Helyes ez az angol kifejezés?
Figyelt kérdés
Van az a kifejezés, hogy fall for sg. = szerelembe esni valamivel.
Így ebből a kifejezésből kiindulva, helyes az pl. fall for dogs? Mondják így azt, hogy szerelembe esni a kutyákkal?
Tudom, hogy ki lehet fejezni teljes mondatban is, de ez a kifejezés érdekelne, köszönöm!
2016. szept. 1. 18:58
1/7 anonim válasza:
She falls for dogs.
Imádja a kutyákat.
He falls for older women.
Az idősebb nőket kedveli.
She's fallen for this work.
Teljesen beleesett a munkájába.
2/7 A kérdező kommentje:
Igen, értem, hogy lehet mondatban, köszönöm. Az lenne inkább a kérdésem, hogy van a "fall for you" kifejezés is, mint beléd szeretni és ez alapján lehetne a you helyén bármi más is, az is azt jelentené, hogy abba a valamibe esel/szeretsz bele, nem?
2016. szept. 1. 19:22
3/7 anonim válasza:
Jelentese beleszeretni, beleesni valakibe.
Na most az elsonel szimplan hasznalhatod a love , adore szavakat. Nem kell tulbonyolitani.
Masodiknal en szemely szerint a prefert hasznalnam.
Harmadiknal meg igazabol love vagy crazy about es her, work helyett job.
Kicsit hulyen veszi ki magat szerintem a fall for her job.
5/7 A kérdező kommentje:
Láttam pl. ilyet, hogy fall for HIMYM (így jartam anyatokkal), akkor ez igy helyes?
2016. szept. 1. 19:30
7/7 anonim válasza:
A kifejezes van, de kutyakra pl. nem hasznaljuk.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!