Hogyan fordítanátok a death flag kifejezést?
Figyelt kérdés
Ebben a kis párbeszédben szerepelt:
X: - Could this be a death flag?
Y: - Don't put up flags for me. \NI'll break you along with it.
A szituáció az, hogy az X karakter meglepődött, hogy megdicsérte őt Y karakter, pedig nagyon nem szokása. :D
2016. aug. 29. 14:29
1/4 Liliom119 válasza:
Szia, a death flag egy informális kifejezés, akkor használják amikor egy személy elhalálozásának esélyei megnőnek vagy elkerülhetetlenné válik. Ha magyarra kéne fordítani, én úgy fordítanám, hogy "ez lehet egy fekete bélyeg?"
2/4 anonim válasza:
X: - Lehet, hogy zászlót kell kitűzni a hullád mellé?
Y: - Nekem aztán ne tűzzél ki semmit. Mert vele együtt porrá verlek.
3/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm! :)
2016. szept. 5. 23:51
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!