Aki jól tud olaszul, lefordítaná nekem ezt a mondatot?
Figyelt kérdés
"..de szeretlek, és ezt senki sem csinálja nálam jobban."
Vagy esetleg úgy jobb lenne, hogy: "..de szeretlek, és erre senki sem képes nálam jobban."?
Előre is köszönöm annak aki lefordítja nekem :)
2016. máj. 29. 21:41
1/3 anonim válasza:
Ma io ti amo e non c'è nessuno a farlo meglio di me.
2/3 anonim válasza:
Ma io ti amo e nessuno può fare meglio.
3/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm! :)
2016. máj. 30. 17:43
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!