Aki tud olaszul lefordítaná ezt nekem?
Ama chi ti apprezza per come sei e si sforza di conoscerti sempre di più..
..diffida di chi cerca di cambiarti senza nemmeno sapere realmente tu chi sei.Non permettere a nessuno di farti sentire sbagliato,fatto male o in difetto...sii sempre te stesso e ciò ti renderà speciale.
Szereti azokat, akik értékeli úgy, mint te, és arra törekszik, hogy megfeleljen egyre ..
.. óvatos, akik megpróbálják változás, amit nem is igazán tudja, ki sei.Non bárki úgy érzi, rossz, fáj, vagy nem ... Mindig légy önmagad, és mit fog neked külön.
Meghallgatás
Olvasás fonetikusan
Oh hát a google szótárban ezt már én is megnéztem, de nem helyesen fordít sosem. Ezért kértem aki tud olaszul fordítsa le.
Köszi
Szeresd, aki elfogad úgy, ahogy vagy - és mindig törekedj arra, hogy jobban megismerd magad.
Kételkedj abban, aki meg akar téged változtatni anélkül, hogy bármi valósat is tudna arról, ki vagy. Ne engedd meg senkinek, hogy miatta, rosszul érezd magad, csalódott legyél vagy hibásnak lásd magad.
Legyél mindig önmagad és ez tesz majd különlegessé.*
*Ez a két, utolsó mondat nem annyira szó szerinti, mint a többi, ahogy fordítottam. De lefedi a valóságot, csak na... érted. :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!