Angol. Ezt hogy mondom ezt a pár mondatot? Kissé belezavarodtam
Figyelt kérdés
Ennek viszont ára volt. Csapdába estem kusza gondolataim óceánjába, és a hullámok már régen átcsaptak a fejem felett. Szerintem már akkor, amikor először hazajöttem Ausztráliából. Onnantól csak kapálóztam felfelé, de nem jutottam semerre.2016. máj. 22. 21:34
1/3 anonim válasza:
ezt így rohadtul nehéz lefordítani
szó szerint tudnám, de annak semmi értelme
keress egy műfordítót :)
2/3 A kérdező kommentje:
jjah én is észrevettem xd Nem lehet szó szerint fordítani teljesen... :(
2016. máj. 23. 07:05
3/3 anonim válasza:
But it had a price. I slumped in the ocean of quagmire of my
disheveled thoughts, and the waves have swelled above me for a long while. Purportedly they already did when I first returned from Australia. From that time on I have been floundering and getting to nowhere.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!