A Szótár. Net oldalon miért van ilyen különbség az angol, német és a francia, olasz, spanyol szótárak között?
Évek óta használom (ugye ez az Akadémiai Kiadó netes szótára), és azt tapasztaltam, hogy franciául ez a szótár nagyon nagyon jó, precíz, külön megjelöli, hogy bizonyos szavakat hogyan kell értelmezni, még igevonzatokat is ír; ellenben az angolban, németben meg csak odacsűri nekem az összes lehetséges szót, ami miatt kb. használhatatlan, mert utána pl. egynyelvű szótárban vissza kell ellenőriznem, hogy tuti jó szót használjak.
Mégis miért van ez? Az angol és a német szótárakat miért nem dolgozták ki olyan jól és pontosan, mint a többit?
Kedves Érdeklődő!
Kérem írja meg pontosan melyik szótárakat használja és én továbbítom az Ön kérdését a felelős szerkesztőnek.
Üdvözlettel: Szabó Balázs, Akadémiai Kiadó Zrt.
"Kérem írja meg pontosan melyik szótárakat használja és én továbbítom"...
Kedves Szabó Balázs!
Ha Ön valóban az Akadémiai Kiadónál dolgozik, kérje vissza az iskolapénzt!
Egyetlen mondatban HÁROM vesszőhiba még egy elemistától is sok! :-(
Kérdező, bocsáss meg az offért!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!