"If you take an open-top bus tour of the city, you'll see all the major sights. " Ezt hogy fordítanátok le? Főleg az of-os szerkezetre vagyok kíváncsi.
Figyelt kérdés
2016. máj. 3. 20:06
2/5 A kérdező kommentje:
??
2016. máj. 3. 20:08
3/5 anonim válasza:
Ha a város egyik nyitott tetejű buszával kirándulsz, láthatod a város összes fontosabb nevezetességét.
Én így fordítanám
4/5 anonim válasza:
Ha nyitott tetős busszal mész városnézésre, akkor az összes főbb látványosságot látni fogod.
5/5 anonim válasza:
Hát, bocs, ezt nem úgy fordítjuk, hogy a város tulajdonában levő buszra szállsz, hanem úgy értendő, hogy a városnak a körbejárása, amit magyarul városnézésnek mondunk, miként #4 megírta már.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!