Egy fordítást kérhetnék? Főleg a bandwagon érdekel.
Figyelt kérdés
Now we see another TV company climbing on the 'reality TV' bandwagon.#bandwagon
2016. márc. 17. 20:37
1/3 Pelenkásfiú válasza:
"climbing (vagy jumping) on the bandwagon" azt jelenti, hogy te is beszállsz valami olyanba, amivel mások már sikeresek lettek.
A sztaki szótár azt írja, hogy "megragadni az alkalmat", de abból nem teljesen jön le ez a jelentés.
Szóval azt jelenti a mondat, hogy mivel népszerű lett a "Reality TV", most egy másik TV társaság is beszáll ebbe a "bizniszbe".
2/3 anonim válasza:
Láthatjuk, ahogy egy újabb tévétársaság lovagolja meg a reality műsorok trendjét.
3/3 A kérdező kommentje:
Kössz. Ment a zöld.
2016. márc. 17. 20:45
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!