Angolra fordítást kérhetnék?
Az úr/ hölgy jelenleg értekezleten van.
Kérem, telefonáljon később.
Az úr/hölgy szabadságon van pl.június 31-ig
Az úr/hölgy ebédszünetet tart, kérem, keresse fél óra múlva
Lord/lady is on session now.
Please phone after.
Lord/lady is on holiday until 31 July.
Lord/lady have a lunch please look for about half past hour after.
Lord/lady is on session now.
Please phone later
Lord/lady is on holiday until 31 th. July.
Lord/lady have a lunch please look for about half hour later
Ahj jézusom, válaszolók, szerintem fordítóprogramot a kérdező is tud használni egyedül.
Először is, ez a lord/lady borzasztó furán hangzik. Szerintem inkább a sir or madam használható, mint a hivatalos levélben.
Az első jól írta a 3. mondatig. A negyediket kijavítanám:
"the lord or the lady" is having a lunch break, please look for him/her half an hour later.
Több multinál is dolgoztam már az angol nyelvet használva, de sehol nem mondták "session"-nek az értekezletet, mindenhol "meeting" volt a használt szó.
The sir/madam is on a meeting now.
Please call back later.
The sir/madam is on holiday till 31st June.
The sir/madam is on a lunch break, please call back in half an hour / thirty minutes.
A "look for"-t ilyenkor nem használják arra, hogy keresni!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!