Valaki el tudná nekem magyarázni a 'worth' szó helyes használatát angolban?
Figyelt kérdés
Rengeteg kifejezést hallottam már, és nem tudom melyik a helyes, és hogy kellene használnom. It worths it. It worth it. It's worth it.
Illetve tagadásban és múltban? It doesn't worth it. It was worth it. ?
2016. márc. 11. 15:46
2/6 anonim válasza:
Létigével kell használni, mintha egy melléknév lenne.
A létigét ragozod, meg teszed más igeidőkbe, attól fügően hogy mit mondasz.
The bastard is just not worth it.
It was worth it.
You're worth more to me alive.
stb
3/6 anonim válasza:
Nemhogy mintha melléknév lenne, hanem ez angolul melléknév. Úgyanúgy, mint az afraid. Az zavar meg, hogy magyarul ige.
4/6 anonim válasza:
5/6 anonim válasza:
A predicate azt jelenti: állítmány. Nem attól fucsa ez egy magyar számára, hanem azért, mert nem ige.
6/6 A kérdező kommentje:
köszönöm mindenkinek a segítő válaszokat, már teljesen érthető :)
2016. márc. 15. 01:12
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!