A német nyelv mennyire nehéz, ha angolul már tudok?
Érdekelne, hogy mennyire nehéz a német nyelvtan, szókészlet és úgy kb. együtt az egész nyelv. Valamint, hogy hol lehet Budapesten vagy Pest megyében teljesen kezdő tanfolyamot találni, keresgettem, de csak újrakezdőt találtam.
A válaszokat előre is köszönöm!
A német nehezebb nyelv az angolnál, és az előzetes angoltudás csak nagyon kis mértékben könnyíti a tanulását.
A német nyelvtan erősen különbözik az angoltól. Ami a szókészletet illeti, az alapszókincs egy kis részében vannak hasonlóságok.
Az angol nyelvtudás az újlatin nyelvek (spanyol, francia, kicsit kevésbé az olasz és portugál) tanulását könnyíti meg a közös szókincs és a hasonló nyelvtan miatt.
Az angol nyelv középfokú elsajátítása kb. 500 órát, a németé 700 órát vesz igénybe. (Magánvéleményem szerint sokkal nagyobb a különbség a két nyelv nehézsége között).
Németül és angolul is "makogok" valamennyit.
Szerintem nagyon találó, amikor a németet egy piramishoz, az angolt meg egy fejenálló piramishoz hasonlítják.
Ugyanis szerintem tök igaz, hogy a német nyelv az elején izzaszt meg, az angol viszont inkább már a haladóbb szintektől válik komplikáltabbá.
Szerintem némettanulás tekintetében baromira nincs jelentősége annak, hogy beszélsz-e angolul. Sőt, az elején még talán nehezebb is lesz ráhangolódni egy egészen más gondolatmenetre, logikai sémára.
Nem az a lényeg, hogy más a nyelvtan, ragozási táblázatokat kell bemagolni, és mindennek, még a pattanásnak is a homlokodon van neme. Ezeket be lehet magolni, ha már lesz gyakorlatod, automatikusan menni fognak, viszont sokkal lényegesebb az, hogy máshogy fejezel ki dolgokat a két nyelvben, máshogy gondolkodsz.
Hogy vannak közös szavak? Persze, ez igaz, de ez a nagy túróval egyenlő. :-) Ugyanis hiába vannak közös szavak, azokat máshogy írod a két nyelvben, máshogy ejted, és sokszor nem is pontosan ugyanazt jelentik.
Én jóval előbb kezdtem tanulni németül mint angolul, és hiába mondják, hogy az angol könnyű a német után, szerintem ez hülyeség.
A német nyelvre szerintem -a bemagolós nyelvtani táblázatok és nemek ellenére- egy magyar ajkú ember hamarabb rá tud érezni mint az angolra. Németül rengeteg dolgot ugyanúgy fejezel ki, mint magyarul.
Ha nem adod fel az elején a szenvedés után, akkor piszok könnyű lesz. Rendhagyó ragozású igék, főnevek sokszor meghatározhatatlan nyelvtani nemei, kicsit később a melléknévragozás, és hát a rendhagyó igék múlt ideje (bár ez utóbbi az angolban is megvan, és kicsit össze is egyeztethető az angollal). Ha ezeken túl vagy, oltári könnyű dolgod lesz. Majd persze lesznek még magolós dolgok, mint pl. a kötőszavak - meg kell jegyezned, hogy melyik kötőszó után milyen szórend van (a létező három közül :) ).
A "nagy túróval egyenlő" "közös szavakhoz" annyit, hogy, bár alakilag egyező szó nem túl sok van, összeegyeztethetők vannak. Csak ezek közül soknak teljesen más a jelentése, pláne a segédigék közt (a mögen pl. alakilag megfeleltethető a may-nek, a wollen a willnek, a sollen a shallnek, de jelentésük teljesen más), bár van rá példa más szófajokból is (pl. a das Werk kísértetiesen hasonlít az angol work szóhoz, jelentése azonban nem munka, mint tevékenység, hanem munka, mint alkotás, mű).
Az "erős" igék az esetek többségében azok, amelyek angolban is rendhagyóan képzik múlt idejű alakjaikat. A nyelvtanfolyamokkal az a gond, hogy magolással tanítanak, és vannak olyan területei a német nyelvnek is, melyeket nem lehet, vagy nem érdemes bemagolni, pláne, ha tudsz már mondjuk angolul.
Köszi a válaszokat!
Hát magolni nem nagyon szeretek. Angolból most felsőfokon vagyok, de úgy, hogy sorozatokat/filmeket nézek angolul + ugye a nyelvóra és így egész jól megy.
A német nyelv pedig nekem jobban tetszik, mint az angol, ezért szeretném azt tanulni.
ma 17:40
A német tanulás bizony a magolásról szól. Az angolban megtanulsz egy szót és kész. A németben hozzá kell magolnod a főnévhez a névelőt és a többes számot.
Emellett felejtsd el azt, amit egyesek a piramisról meg a fejen álló piramisról beszélnek. A németet nehezebb elkezdeni, mint az angolt, és nehezebb folytatni is. Mégpedig nemcsak azért, mert a német mondattan rendkívül bonyolult pl. az angolhoz képest, hanem azért is, mert a németben rengeteg szó van. Az angolban is, de a németben máshogy: képzett szavak, igekötős igék ezrei. Emiatt ha van egy bonyolultabb fogalom (tehát nem evés/ivás/alvás szintű, hanem ennél komplexebb), azt a német 3-4 féle névvel illeti akkor, amikor az angol arra egyetlen (latin/francia eredetű) szót használ. Vagyis az angollal szemben, amit könnyű elkezdeni és utána kicsit nehezebb lesz, de sohasem lesz nehéz, a német egyenletesen nehéz. Ettől persze a német nyelv objektíve nem nehéz, hiszen ami az angolnál nehezebb, az még nem nehéz. Az angol ugyanis a világ egyik legkönnyebb nyelve, aminél csak az újlatinok egyszerűbbek.
Németül beszélni nehéz, de nagyon hasznos, a német a második leghasznosabb nyelv az angol mögött.
A német nyelv nehéz, de ha van hozzá érzéked akkor menni fog. Én nem tudom ki honnan vette, hogy az angollal annyira lehet szenvedni a végén mert nekem eddig nem sikerült sznvednem pedig már meg van a felsőfokom :/.
Németet 4 évg tanultam, most próbálok középfokra menni (meglátjuk sikerül-e, 8 évet hagytam ki :S), de az elején egyálltalán nem találtam nehéznek, sőt anno jobban ment mint az angol. A nyelvtanját vmiért közelebbinek éreztem a magyarhoz és elég jól ment, de most a középfok környékén kezd igazán húzos lenni, érdekessége viszont az, hogy míg fogalmazni nem könnyű megtanulni a modnataik jól érthetőek csak a szavak alapján is (a nyeltan teljes figyelmen kivűl hagásakor is összeáll a kép).
Szép logikus nyelv, de ja kell magolni és az nem könnyű.
"Németet 4 évg tanultam, most próbálok középfokra menni (meglátjuk sikerül-e, 8 évet hagytam ki :S), de az elején egyálltalán nem találtam nehéznek, sőt anno jobban ment mint az angol. A nyelvtanját vmiért közelebbinek éreztem a magyarhoz"
A nyelvtana és a _gondolkodásmódja_ közelebb van a magyarhoz, mint az angolé.
Csakhogy ez csak kezdetben előny, mert a magyar sokkal nehezebb nyelv az angolnál, ennek megfelelően magas szinten bizony a német is nehéz.
Mind a kettőt beszélem, és igaz a piramisos hasonlat.
Az angol az elején könnyű, sok szó alapvetően ismert, egyszerű nyelvtan, ha csak konyhanyelven beszélsz. Aztán durvul, amikor belemélyedsz, jelentéstömörítő szerkezetek sokasága (carry on, used to, keen on, stb.), 3 féle feltételes mód, igeidőkkel operálva, stb.
A német kezdésként nagyon nehéz, kapásból szavaknak tudni a nemét, 4 alakját (alanyi, tárgyas, részes, birtokos), rendhagyó igék ragozása, 3 féle múlt, szórendek. És mindezt az elsők között tanulni kell, mert pl. az egyszerű "hogy" kötősző (dass, daß) is ún. KATI szórendet vonz és ha nem tartod be, bár a német megérti, de végül is hibásan beszéled. Utána viszont sokkal könnyebb, sok gondolatot ugyanúgy fejez ki, mint a magyar, nincs benne igeidős kötöttség, egy dolgot ki tudsz 2-3 féleképpen fejezni.
Az angol viszont sokat segít. Germán nyelv mind a kettő, szókincsben sok hasonlóság felfedezhető.
23:53
"Mind a kettőt beszélem, és igaz a piramisos hasonlat"
Én is, viszont szerintem nem :)))
"Az angol az elején könnyű, sok szó alapvetően ismert, egyszerű nyelvtan, ha csak konyhanyelven beszélsz."
Konyhanyelven minden nyelv könnyű, per definitionem.
"carry on, used to, keen on, stb."
Ez a mizéria a németben is létezik, csak ott igekötős ige és összetett főnév név alatt fut.
"3 féle feltételes mód, igeidőkkel operálva, stb."
Az a durva, hogy az angolban 16(?) ideidő van és tökéletesen logikus rendszert alkotnak, világos, hogy mikor melyiket kell használni. Ezzel szemben a németben alig vannak "igeidők" (talán 5 vagy 6?), de a két múlt eleve olyan, hogy egész disszertációk szólnak arról, hogy mikor melyiket kell használni, ugyanis ez annyira zavaros és logikátlan.
"Utána viszont sokkal könnyebb, sok gondolatot ugyanúgy fejez ki, mint a magyar, nincs benne igeidős kötöttség, egy dolgot ki tudsz 2-3 féleképpen fejezni."
Pont ez a baj, hogy 2-3-féleképpen ki lehet fejezni mindent, ami azt jelenti, hogy ha bármilyen értelmes dologra rá akarsz pl. keresni a neten, akkor ötféleképpen kell keresni, mert mindenre fölöslegesen sok szavuk van. Ráadásul nincs az az óriási német szótár, ami elég lehetne egy német szöveghez, mert minden magára valamit is adó német szövegben előfordulnak olyan igekötős igék, amiket egy szótár sem ismer. Angolban ez elképzelhetetlen.
"Az angol viszont sokat segít. Germán nyelv mind a kettő, szókincsben sok hasonlóság felfedezhető."
Az angol a germán nyelvcsalád fekete báránya. Minden praktikus (nem elméleti nyelvészeti, hanem gyakorlati) szempontból újlatin nyelvként működik. A német csak a hollandhoz, svédhez stb. hasonlít jelentős mértékben.
Persze ízlés kérdése is nyilván, de én mindig csodáltam azokat a marslakókat, akik egy olyan iszonyatos nehézkes, zavaros és homályos nyelvet, mint a német, egyszerűbbnek neveznek a világos, logikus és pontos angolnál... (amúgy 18.-19. századi német tudományos és filozófiai szövegeket is fordítok, úgyhogy nem a levegőbe beszélek:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!