Letudnátok fordítani az alábbi szöveget angolra, vagy olaszra? Holnap feladnám a levelet.
Sziasztok!
Eltökélt szándékom, hogy autogramot kérjek Bud Spencertől. Számomra Ő egy példakép. Az ő filmjein nőttem fel, és reménykedem, hátha kapnák egy aláírást. Így szólna a szöveg:
Kedves Bud!
A nevem... És Magyarországon élek.
Gyermekkorom óta a te filmjeidet nézem, és egy valódi hős voltál számomra. Ez ma sincs másképp. Te, és Terence Hill a világ egyik legjobb párosa, és az önálló filmjeid is nagyszerűen sikerültek. Kedvencem a Piedone a zsaru. Abban a reményben küldöm ezt a levelet, hogy a levélben mellékelt fotóra kapok tőled egy aláírást. Nagyon megtisztelő lenne, és örök élmény számomra.
Minden jót, és jó egészséget!
Üdvözlettel,
...
Caro Bud,
sono ….. e vivo in Ungheria.
Fin da bambino guardo i tuoi film e tu sei sempre stato un eroe per me. Tu e Terence Hill siete il miglior coppia del mondo e anche i tuoi film indipendenti sono riusciti bene. Il mio preferito è ”Piedone lo sbirro”. Ti mando questa lettera con la speranza di ricevere un autografo sulla foto allegata. Sarebbe un’esperienza indimenticabile e un grande onore.
Cordiali saluti,
…..
Hálám örökké üldözni fog!
Holnap feladom a levelet, és ha választ kapok azonnal jelzem neked! Köszönöm!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!