Letudnátok ezt fordítani angolra?
"Kérlek hallgass meg. Én nagyon szeretem John. Tudom, hogy rajtam kívül még nagyon sokan, de gondoltam elmondom. Mindig mosolyognom kell, ha meglátom, mert tudom, hogy ő nem létezik, csak te, mégis élő emberként gondolok rá. Tudom, hogy az ő kinézetéhez nem ez a név társul és... tudom, hogy ő nem létezik. Őt ismerem, téged nem. Órákig hallgatnám, ahogy úgy beszélsz, mint ő. Csodálatos karakter. Mindig ő lesz a nagy szerelmem, még ha közben fel is növök. Biztos bolondságnak tartod ezt az egészet, de így van. Ez az ember befészkelte magát az agyamba és nem akar távozni. "
Ez egy könyvrészlet, amit le kell fordítanom, ez már a vége, és egyszerűen már nem tudom folytatni, tegnap óta csinálom és már a love szót is lawe-nek irom. Angolul kéne, előre is köszönöm:)
Megkérdezhetem milyen könyvből van? Mi a kontextus? Lehet hogy én vagyok hülye, de kicsit zavarosnak tűnik a szöveg.
Attól függetlenül valahogy így van:
Please, just hear me out. I really love John. I know there are many others who do, I just wanted you to know. It always makes me smile when I see him, beacuse I know he doesn't exist. Only you do. I still think of him as a living person, though. I know that this is not the name that fits his looks/appearance and ... I know he doesn't exist. It's him I know, not you. I could listen you speaking like him for hours. He's a wonderful charecter. He'll always be my greatest love even if I grow up. You must think it's foolish but it's true. This man got/settled into my mind and he won't get out.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!