Hogyan fordítanád? When I was a young man in Dallas, we had a beautiful garden.
Figyelt kérdés
2015. nov. 25. 16:07
1/5 anonim válasza:
Amikor még egy fiatal férfi voltam Dallas-ban,akkor volt egy csodálatos kertünk.
2/5 anonim válasza:
Fiatal férfi koromban volt egy gyönyörű kertünkt Dallas-ban.
3/5 anonim válasza:
Vajon ez miért okozott nehézséget a kedves kérdezőnek?
4/5 A kérdező kommentje:
Olyan nincs, hogy fiatal férfi korom, ez tükörfordítás,
nedves 3-as.
2015. dec. 1. 15:36
5/5 anonim válasza:
Köszönöm az információt, bár nem értem, miért kaptam, de a jószándék az természetesen meg van jegyezve. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!