Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanád? I'm sorry,...

Hogyan fordítanád? I'm sorry, but I've made up my mind. You'll have to leave!

Figyelt kérdés
2015. nov. 16. 22:00
 1/5 anonim ***** válasza:
Bocs, de meggondoltam magam. El kell menned.
2015. nov. 16. 22:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
de nem change-et mond.
2015. nov. 16. 22:43
 3/5 anonim ***** válasza:

Szerintem azt jelenti, hogy döntöttem, menned kell!


make up one's mind


make a decision; decide: He made up his mind to attend the meeting.

and COCA shows that the phrase make up my mind about something has actually been used though a better way to write it would be


I made up my mind to quit smoking.

2015. nov. 16. 23:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:

Igen, harmadiknak igaza van.

Bocs, de döntöttem/eldöntöttem. Menned kell.

2015. nov. 17. 09:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 Peterke666 válasza:

Ezt olyankor mondana valaki (pl. a haz tulaja) hogyha egy lakoval mar egy jo ideje vannak gondjai, tobbszor szolt mar de semi valtozas ezert kiadja az utjat. A masik elkezd neki konyorogni had maradjon erre reagal a tulaj h


"Bocs de mar dontottem, menned kell!"


Tehat ezt akkor hasznalod ha nem abban a pillanatban donti el valaki.. pl korabban mondta neki h maradhat de vmi hulyeseget csinalt megint a lako olyankor van pl "..changed my mind, you've got to leave..."

2015. nov. 20. 01:29
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!