These information, mit rontottam el?
Figyelt kérdés
Az egyik angol házi dolgozatomban ki lett javítva "this informationra". Tudom, hogy az elvont főnevek nem kapnak -s ragot, de ezek szerint azt sem lehet kifejezni, hogy több információt kaptam?
Angolul ezeket egyetlen egyvelegként kezeljük?
Nem tudom kifejezni, hogy egy információ állt rendelkezésemre vagy több?
2015. nov. 8. 22:33
11/17 anonim válasza:
this information is
vagy
these pieces of information are
12/17 A kérdező kommentje:
Minek kell utána létige?
2015. nov. 9. 19:53
13/17 anonim válasza:
A sign nem jelent feltüntetni-t. Aláírni-t vagy kézzel jelezni-t jelent. Az angol kijelentő mondat szórendje pedig alany, állítmány. Nem állítmány, alany! Vagy webfordítót használtál? Mert ez a mondat olyan!
14/17 anonim válasza:
A létigével a válaszoló csak az egyes illetve többes számra utalt.
15/17 A kérdező kommentje:
Igen, ez Google Translater..
2015. nov. 9. 20:44
16/17 A kérdező kommentje:
Mellesleg az information miért alany? Nem tárgy?
2015. nov. 9. 20:45
17/17 anonim válasza:
Azért, mert ez egy passzív mondat, ahol az értelem szerinti tárgy a formai, nyelvtani alany. Az információ nem lett feltüntetve.
Felejtsd el a gépi fordítókat, én még abból használhatót nem láttam. A nyelv sokkal összetettebb annál, mint hogy egy mechanikus szerkezet pontosan értelmezni tudjon egy mondatot két nyelven.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!