Németesek! SOS! :letudná fordítani vki ezt a szöveget?
-Wenn man also den Asbest-Palazzo sprengtmbricht auch der Dom in sich zusammen. Deswegen werden beide Gebäude nun langsam,Stück für Stück, auseinandergenommen, um die Balance nicht zu gefährden.Der Berliner Dom wird danach wieder neu aufgebaut, und an Stelle des ehemaligen Palastes der Republik.-
Der Stau löste sich auf,wir fuhren weiter.
Ich muss auch einmal so eine Stadtrundfahrt machen,überlegte ich.Diese Touristen wussten anscheinend mehr über die Stadt ind ihre Zukunft als ich.Einige Touristen notierten sich sogar Informationen,die ihnen besonders interessant vorkamen.Wie würden diese Notizen wohl aussehen?-Habe heute in Berlin auf einer Brücke Asbest inhaliert.Voll geiler Kick.Danach Kopfschmerzen,Hunger,Durst.-
Lehetőleg ne netesfordítóval :/ ELŐRE IS KÖSZÖNÖM!
jajjj :O
köszönöm hogy szóltál.:) elnézést!
-Wenn man also den Asbest-Palazzo sprengt,bricht auch stbstb...
Kedves "kérdező"!
Ez a mostani "kérdésed" a pénteki sztorinak a folytatása!
Egy kissé bánt, hogy hagytam magam hülyére venni legutóbb, amikor megpróbáltam segíteni. Most látom, hogy tk. mással szeretnéd a saját feladatod, vagy munkád elvégeztetni.
Szégyelld magad, az életben nem sokra fogod vinni ilyen hozzáállással!
Pedig van: sprengen=robbantani, springen=ugrani!
A lényeg: ha az "azbeszt palotát robbantják,-akkor a Dóm is összeomlik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!