Mit jelentenek az angol bond over, illetve bound to break kifejezések?





erősebbé válik köztük a kötelék
el fog törni





Ööö, egy kapcsolat inkább felbomlik, mint eltörik. :)
Szövegkörnyezet?
Mert az "over"-nek van egy véget ér jelentése is, a "bound to do sg"-nak meg, hogy feltett szándéka megtenni valamit, így a második jelentheti azt, hogy "feltett szándéka szakítani" vagy "eldöntötte, hogy szakít (valakivel)".
üdv
:)










They bond over a cup of coffee.
Jobban megismerik egymast/kozelebb kerulnek egymashoz mig kavezgatnak.
Bound to - it is bound to happen
Tobb mint valoszinu, hogy (valami) meg fog tortenni.





"Ja, szerinted a két igének feltétlenül egy dologra kellett vonatkoznia?"
Ha a kérdés nekem szólt, akkor a válaszom természetesen nem. Azért is kérdeztem a szövegkörnyezetet.
A #4-nél pl. az over nem a "bond"-hoz, hanem a "cup of coffee"-hoz tartozik, de mivel a kérdező nem adta meg a szövegkörnyezetet, a #4-es példája teljesen jó.
A vége valaminek meg a szakítás csak tipp volt részemről (bár a bound to do akkor is azt jelenti, amit írtam:)





4-es vagyok. Es akkor meg ott van a tobbi jelentesek a bond over-re.
Pl. lefedni valamit valamivel, raragasztani valamit valamire.
Mint olyan sokszor nekunk kellene kitalalni a szovegkornyezetet, mert kerdezo "elfelejti" odairni.





Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!