A Japánban ez a kiejtés most, hogy van? Mert nem nagyon értem!?
Tegnap kezdtem el úgymond Japánt tanulni az internet segítségével találtam is egy nagyon hasznos kis videóst a Youtubon aki szépen felvázolja úgymond a dolgokat de a kiejtésre nem találtam videót :S szóval ezzel vagyok most bajban mert nem tudom ,hogy miért kell úgy ejteni némelyik szót .. pl [link]
ezen az oldalon a japán szavakban ami a-nak van írva azt a kiejtésben és a-nak írja viszont a videós az A-t á-nak ejti mint például a Minnasan-t Minnászán és a konnichiwa-t konyicuvá így ejti ki .. és a hepburn-átírásban a ch-ra cs van írva .. szóval valóban így kellene kiejteni nem hogy konyicsuvá .. lehet ,hogy csak én hallok rosszul és jól mondja ? :)nem értem igazából aki már régebb óta tanul vagy tud Japánul segítsen kérem előre is köszönöm
Inkább konicsivá ahogy kimondod. A japán nyelven az a-t általában ának mondják, vagyis ez így hülyeség mert ugye nekik nincs ilyen abc jük mint nekünk. Amit meg nézel gondolom angol oldalról szedte és egy angol szintén nem ismeri az á betűt, de igen az a betűs dolgokat általában ának mondják pl.
kászán kasan ami az anya
báká baka ami idióta
árigáto arigato köszönöm
Ha érdekel a japán nézz Animéket japánul több ezer féle létezik meg fogod találni a neked valót, és csakis japánul magyarul borzalom az összes, angoulul méginkább. Én csak animéket nézek nem tanultam japánt, sőt nem is vagyok nagy animés életemben talán 20-2 animét láthattam, persze volt olyan ami nem csak 1-2 évad hanem 10-20 évad is. És talán olyan 2-300 körül van a japán szókincsm 0 tanulással, így gyakran előfordul ha a feliratban észreveszem, hogy hibázott a fordító mert hallom, hogy nem azt mondja ami írva van.
Konicsivá
Valahogy igy kell kiejteni
A becsatolt linkedet nem tudtam megnézni, azt írta ki, hogy karbantartanak, ezért nem vagyok 100% biztos benne, hogy nem azt a videót nézted, amit én ajánlani akarok, de azért bemásolom: tanulj inkább ezekből:
https://www.youtube.com/channel/UCrN6cSmzwfwPGWDKJs3uJ8A/vid..
Ha pedig a kiejtés aggaszt, arról szó van kicsit a "Bevezető" videóban, utána részletesebben a "Japán írás" 1 és 2 videókban!
Ezekben szinte végig Hepburn-féle átírás van, kivéve az első pár videóban, még "szoktatás" céljával oda van írva fonetikusan is.
És konnyicsivá a kiejtés. :)
A japánok a hepburn féle átiratot használják a leggyakrabban. ezt alapul véve itt vannak a legalapabb kiejtési ,,szabályok"
leírt változat— kiejtés
A—rövid 'á' hang
S— sz
SH— s
CH— cs
TS— c
NI— nyi
amik bonyodalmakat szoktak okozni azok inkább a következők.
japán szótagjait a hiragana táblázat alapján szoktuk tanulni. abban pedig hamar észre szokták venni, hogy kettő 'o' hang van. az egyik az első sorbanお, a másik pedig az utolsó előtti hangを, melyet wo-nak, esetleg (w)o-nak írnak. ezt sosem ejtjük ,,vo"-nak. régebben volt csak ez a kiejtése, a ,,v" hang azonban már egy-két száz évvel ezelőtt lekopott. latim betűs írásban azonban gyakran írjuk wonak, hogy neokozzon bonyodalmakat.
おんなを: Onna wo, de a kiejtése ,,onna o"
következő gond az utolsó hanggal szokott lenni. ez az ,,n" hang. ez az ünn-höz hasonló.
illetve fontos tudni, hogy a szótagok végén lévő ,,u" hangot gyakran elharapjuk/ nem ejtjük. (kivéve ha utáma a következő szótag magánhangzóval (a,i,u,e,o) kezdődik)
Tsukue wa doko desu ka?
kiejtve: Ckue wá doko desz ká? (hol van az asztal?)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!