Jó franciások dalfordítás magyarra?
Et si tu n´existais pas,
Dis-moi pourquoi j´existerais?
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets.
Et si tu n´existais pas,
J´essaierais d´inventer l´amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour.
Et qui n´en revient pas.
Et si tu n´existais pas,
Dis-moi pour qui j´existerais?
des passantes endormies. dans mes bras
Que je n´aimerais. jamais.
Et si tu n´existais pas,
Je ne serais qu´un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J´aurais besoin de toi.
Et si tu n´existais pas,
Dis-moi comment j´existerais?
Je pourrais faire semblant d´être moi,
Mais je ne serais pas vrai.
Et si tu n´existais pas,
Je crois que je l´aurais trouvé,
Le secret de la vie, le pourquoi,
Simplement pour te créer
Et pour te regarder.
Et si tu n´existais pas,
Dis-moi pourquoi j´existerais?
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets.
Et si tu n´existais pas,
J´essaierais d´inventer l´amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour.
Itt megvan angolul. Sajnos nekem most nincs időm az egész Joe Dassin dalt lefordítani... :-(
Egyébként nem nehéz szöveg, ha nem tudsz ezen a nyelven sem, javaslom, írd ki újra a kérdést. Most már egyenesen az angolosoknak címezve. Ők többen vannak, mint a franciások.
Bonne fin de journée! :)
Köszönöm kedves Julianna!
Majd csak lesz egy jótétlélek aki segíteni fog nekem.
Én is letudom fordítani, de nem olyan szépen mint ahogyan egy franciául jól tudó személy.
Vannak még jótét lelkek.
Valaki lefordítottan nekem ezt a francia dalt, csodaszép magyar szavakkal.
Millió köszönet Őneki!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!