Hogy lehetne fordítani azt, hogy "without any editorializing on why that is so"?
Figyelt kérdés
A válaszokat előre is nagyon szépen köszönöm"2015. máj. 14. 16:35
1/3 anonim válasza:
Kicsit könnyebb lett volna, ha látjuk a szövegkörnyezetet is.
2/3 anonim válasza:
anélkül, hogy a magánvéleményemnek hangot adnék, miért is van így
3/3 A kérdező kommentje:
Bocsánat, kicsit hosszú lett volna a kérésben, de itt van: What the non-Westerners see on cable television and the Internet are scenes of a carefree, wealthy West where things seem to work in a way they do not at home — and without any editorializing on why that is so.
A mondat elejét értem, csak a végét nem.
2015. máj. 14. 17:58
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!