Ti ezt, hogy forditanátok le angolul:::mondok neked vallamit, ne válaszoljrá, csak halgasd meg, át akarnak verni"" ezt kéne nekem angolul le forditani, esetleg segitene valaki?
Ez a mondat még magyarul sem helyes.
"mondok neked vallamit, ne válaszoljrá, csak halgasd meg, át akarnak verni"
Azaz:
"Hallgasd meg, de ne válaszolj rá, mert át akarnak verni."
I tell you something but don't answer it,just listen me: they want to make you fool.
Szabadabb kicsit a fordítás,de megteszi :)
I'm going to tell you something but don't answer me, just listen to what I have to say: they want to trick you (esetleg 'fool you').
They want to rip you off. (rip you off - kb. annyit jelent, hogy meg akarnak lopni/át akarnak verni/lenyúlni tőled több pénzt)
Egyébként, csak puszta kíváncsiságból... egy angol lánnyal beszélgetsz valahol egy olyan közösségben, ahol amúgy nem kell angolul kommunikálnod, és most azért akarsz neki angolul (az anyanyelvén) mondani valamit, mert mások nem értik. Kicsit zavaros ez a történet, legalábbis ami lejött nekem belőle.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!