A szenvedő szerkezetes mondatokat hogy kell fordítani? The homework is written. The homework has been written. The homework has been being written. The letter was being written. The letter will be being written
The homework is written. - a lecke meg van irva. The homework has been written. -a lecke meg lett irva.
3-ik mondatod helytelen. The homework is being written.
A lecke most van irva/szerkesztes alatt all.
The letter was written - a level irva volt.
Utolso mondatod megint nem jo.
The letter will be written - a level meg lesz irva.
Nem helytelen a 3. és az 5. mondat, csak a válaszolónak még van mit tanulnia. A 3. present perfect continuous passzív, az bizony így néz ki, de gyakorlatban ilyen nem létezik, képezni lehet, csak senki nem mondja, az angolok se hülyék. Időhatározó nélkül értelmetlen, értelmesen úgy néz ki, hogy the homework has been being written for hours, a házi feladatot már órák óta írják. De ilyet ne mondj, mert hülyének néznek.
Az utolsó pedig future perfect continuous, bizony ilyen is van elvileg (gyakorlatilag nincs), megint kell hozzá időhatározó, anélkül értelmetlen, pl By 6 o"clock p.m. the letter will be being written for hours: Este 6-ra már órák óta fogják írni a levelet. Ismétlem: elméletileg van, képezni lehet, gyakorlatilag nincs.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!