Valaki le tudná nekem ezeket a mondatokat forditani németre?
Anyák napján minden nő ingyen virágot kap.
Karácsonykor minden ember ingyen szaloncukrot kap.
Gyereknapon a gyerekek ingyen ugrálóvárazhatnak.
Remélem, nyelvtanilag helyes:
Am Muttertag alle Frau bekommt kostenlosen Blumen.
An Weihnachten bekommt alle Menschen kostenlosen Fondant. (Szaloncukornak nincs német fordítása)
Am Kindertag können die Kindern kostenlos in der Hüpfburg spielen.
Az első mondatban megfordul a szórend, tehát az am Muttertag után az ige jön. Írhatod azt, hogy jede Frau vagy alle Frauen. Ha az alle Frauen-t használod, akkor viszont az ige többesszámban van tehát alle Frauen bekommen.
A második mondatban alle Menschen vagy jeder Mensch a helyes. Az ige szinén többesszámban van ha az alle Menschen-t használod.
Am Muttertag bekommt jede Frau Blumen als Geschenk
Zu Weihnachten bekommen alle kostenlos Fondant-
Am Kindertag können die Kinder umsonst in der
Hüpfburg spielen -
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!