Rmage kérdése:
Letudná valaki franciára fordítani az alábbi mondatokat?
Figyelt kérdés
Azért jó reggel felkelni, mert frissebbnek érzed magad.
Azért érdemes felkelni, hogy találkozz a barátaiddal.
Érdemes felkelni reggel, hogy élményeket szerezz.
Megéri felkelni, hogy lásd a napfelkeltét.
2014. szept. 3. 20:44
1/3 anonim válasza:
Il est bon de se lever le matin, car (parce-que) tu te sens plus frais. (plus dispos)
Ça vaut le coup (de) se lever pour que tu rencontres tes amis.
Ça vaut la peine de se lever le matin, pour que tu puisse te procurer de(s) (nouvelles) expériences. (impressions).
Ça vaut la peine de se lever, pour que tu voies le lever du soleil.
2/3 Jennifer Rose válasza:
Kérdező, nálatok a "köszönöm" szó kimaradt a szótárból?
3/3 anonim válasza:
Ugyan, hadd' el... Talán nem jutott a kérdező azóta géphez. Szeretem mindig a legjobbat feltételezni...
Csak az a "letudná" (így, egybe!), az fáj...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!