Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Letudná valaki franciára...

Rmage kérdése:

Letudná valaki franciára fordítani az alábbi mondatokat?

Figyelt kérdés

Azért jó reggel felkelni, mert frissebbnek érzed magad.

Azért érdemes felkelni, hogy találkozz a barátaiddal.

Érdemes felkelni reggel, hogy élményeket szerezz.

Megéri felkelni, hogy lásd a napfelkeltét.


2014. szept. 3. 20:44
 1/3 anonim ***** válasza:

Il est bon de se lever le matin, car (parce-que) tu te sens plus frais. (plus dispos)

Ça vaut le coup (de) se lever pour que tu rencontres tes amis.

Ça vaut la peine de se lever le matin, pour que tu puisse te procurer de(s) (nouvelles) expériences. (impressions).

Ça vaut la peine de se lever, pour que tu voies le lever du soleil.

2014. szept. 4. 07:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 Jennifer Rose ***** válasza:
Kérdező, nálatok a "köszönöm" szó kimaradt a szótárból?
2014. szept. 7. 07:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:

Ugyan, hadd' el... Talán nem jutott a kérdező azóta géphez. Szeretem mindig a legjobbat feltételezni...

Csak az a "letudná" (így, egybe!), az fáj...

2014. szept. 7. 09:15
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!