Hogyan mondjuk angolul? Leköteleztél, hogy válaszoltál a kérdéseimre!
Ma telefonáltam először angolul:DNagyon féltem,hogy majd nem tudok rendes mondatokat mondani,és hogy nem fogom megérteni amit mondanak,DE sikerült!!!!
A végén úgy fejeztem be a párbeszédet,hogy thank you for your help.De ezt a lekötelezettséget is kiakarom fejezni.
Kösz a segítséget!15/F





Ami szerintem jobban kifejezné amit mondani akarsz, az az "appreciate"(=méltányolom, értékelem, nagyra becsülöm). Konkrétan az hogy lekötelez, az tényleg az amit az első hozzászóló beírt.
Tehát:
"I really appreciate your answers to all my questions / to all the questions asked."
Vagy csak egyszerűen:
"I really appreciate your help."
De aztán elég jól lehet fokozni, attól függően mennyire akarsz formális és udvarias lenni:
"I really appreciate your willingness to take some time out of your busy schedule to help me out on this problem..."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!