Valaki lenne olyan rendes és lefordítana nekem egy mondatot?
Következő lenne: Szerettem volna megkérni anyumat, hogy mossa ki a felsőmet a holnapi vizsgára.
Én valami ilyesmiben gondolkoztam: I would have liked ask my mom to wash my T-shirt out to tomorrow's exam. (vagy wash out my T-shirt....???)
(Addig ment, hogy: megkértem volna anyumat, hogy mossa ki a felsőmet a holnapi vizsgára. Az ez lenne nem?: I would have asked my mom to wash my T-shirt out to tomorrow's exam.)
Nagyon köszönöm előre is!
"I would like to have asked my mom to wash my T-shirt for my tomorrow's exam."
Az "out" nem szükséges.
Egyébként az igeidőknél többféle is lehetséges, a beszédhelyzettől függően:
'I would like to have done it' - most is szeretném ha megtettem volna (egy múltbeli dolgot)
'I would have liked to do it' - szerettem volna megtenni (egy múlt beli dolgot) - de most már nem szeretném.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!