Milyen a portugál nyelv? Kérdések lent.
Sziasztok!
Egyik kedves barátommal kitaláltuk, hogy idén megtanulunk portugálul! Megbeszéltük, és ha megbeszéltük, akkor tartjuk is magunkat ehhez. Mert mi ilyenek vagyunk! :)
Az, hogy az idén megtanuljuk, nálunk azt jelenti, hogy a legmagasabb szintig szeretnénk eljutni ebben a naptári évben, addig amedddig csak tudunk! Persze, utána sem hagyjuk abba a tanulást! :)
Terveink szerint csak ketten tanulnánk, internetről, számítógépes szoftverekkel, könyvek és szótárak, valamint hanganyagok segítségével. De van pár kérdésünk, amire nem igazán tudjuk a választ. Ezért is írom ki ezt a kérdést, remélve, hogy ti majd tudtok nekünk segíteni! :)
Nos, az első kérdésünk a dialektusokra vonatkozik. Tudjuk, hogy több változata is van a portugálnak, de minket igazából csak kettő mozgat meg érdemben: az európai és a brazil. Kérdés, hogy melyik az, amelyiknek több hasznát vehetnénk? Európában a kontinentális lehet a nyerőbb. Vagy nem? :O
Másik kérdés, hogy mennyire tanulható a portugál nyelv? Angolul már beszélünk. Nekem spanyolból, nyelvtanulótársamnak pedig franciából van némi előképzettsége, de alapvetően mindketten új vizekre evezünk a portugállal. Szóval, mennyire könnyű vagy nehéz a nyelv?
Aztán, mekkorák a különbségek a dialektusok között? Mennyire érti meg egyik a másikat?
Úgy hallottam, hogy a jövőben egy helyesírási egységesítést vezetnek be a portugálban, amelynél érdekes módon, nem az európai, hanem a brazil nyelvjáráshoz fognak igazodni! Ez milyen formában érinti majd a többi nyelvjárást? És változik-e valami a brazilban?
Végül pedig szeretnénk megkérni titeket, hogy ajánljatok könyveket, szoftvereket, weboldalakat vagy bármilyen egyéb, nyelvtanulást segítő dolgot, amivel megkönnyíthetjük a tanulásunkat? :)
A válaszaitokat előre is köszönjük! :P :)
Üdv,
portugálosok :)
"Nos, az első kérdésünk a dialektusokra vonatkozik. Tudjuk, hogy több változata is van a portugálnak, de minket igazából csak kettő mozgat meg érdemben: az európai és a brazil. Kérdés, hogy melyik az, amelyiknek több hasznát vehetnénk?"
Szerintem elég rossz megközelítés, hogy az egyiket akarod megtanulni. Európait kell tanulni, és egy bizonyos alapvető szint elérése után a brazilt is, pontosabban az eltéréseket. Nincsenek észvesztő különbségek, de az európai kiejtése bonyolultabb, így abból célszerű kiindulni.
"Kérdés, hogy melyik az, amelyiknek több hasznát vehetnénk?"
Ez szerintem kb. kiegyenlített. Ráadásul ha br-ul beszélsz, azt PT-ban valószínűleg megértik, és ha pt-ul, azt BR-ban értik (bár a pt-t br-ban kevésbé, mint fordítva). Szóval ezt kár latolgatni. Mind a kettővel meg kell ismerkedni.
"Másik kérdés, hogy mennyire tanulható a portugál nyelv?"
A portugál alig nehezebb a spanyolnál, ami a világ egyik legegyszerűbb nyelve.
"Nekem spanyolból, nyelvtanulótársamnak pedig franciából van némi előképzettsége"
Ezekkel 80-85%-ig egyezik a nyelv. A szókincse nagyrészt ugyanaz, a spanyolhoz képest olyan, mintha egy erős tájszólást tanulnál.
Vagy pl. a portugálban majdnem ugyanazok az igeidők vannak, mint a spanyolban, csak olyan "óriási" különbségekkel, mint pl. hogy M betű van a szóvégi ragoknál ott, ahol a spanyolban N, vagy az egyikben o van, a másikban ou és más efféle szörnyűségek.
Aki tud spanyolul és portugálul, annak a legnagyobb problémája a kettő keverése, mert annyira hasonlóak.
A portugál névmások és főleg pl. a szórend kicsivel trükkösebb, mint a spanyol, a kiejtése pedig jóval bonyolultabb. Az írásmódja kevésbé következetes, mint a spanyol, kb. olyan, mint a franciáé, de nem olyan vészes.
Valahova a spanyol és a francia közé tenném a portugált minden szempontból. Aki nem ismer idegen nyelvet, szerintem annak pl. az angol nehezebb, mint a portugál. A német meg főleg.
"Aztán, mekkorák a különbségek a dialektusok között? Mennyire érti meg egyik a másikat?"
Némi erőfeszítéssel megértik. Neked mint külföldinek a dialektusok különbsége jóval kisebb probléma lesz még jó ideig, mint maga a nyelv.
"amelynél érdekes módon, nem az európai, hanem a brazil nyelvjáráshoz fognak igazodni! Ez milyen formában érinti majd a többi nyelvjárást? És változik-e valami a brazilban?"
Nem tudom pontosan, élek a gyanúperrel, hogy egyszerűsödni fog az írás, eltűnik néhány hülye ékezet meg néma betű.
Szia!
Csak most olvastam el a válaszod! Ezt így utólag is köszönöm szépen, társam nevében is! :)
Nem hagytunk fel a tanulással, de más dolgokra kellett összpontosítanunk az erőnket!
Kiemelem a kérdést, mert szeretném, ha ajánlanátok még anyagokat is! :P
Várom a reakciókat!
Szerintem a brazil kiejtése nehezebb (a magyarhoz képest), és nekem az európai gyorsabbnak tünik. (Én a brazilt beszélem - Mineiro dialektust, és egy kicsit a carioca-t is.) Szerintem ha valaki választékosan akar beszélni, akkor nagyon nehéz nyelvtani részeket kell megtanulnia.
A Youtube-on vannak hasznos videók. És szerintem, ha tudsz, nézz minél több filmet portugálul. Esetleg beszélgess a nyelven: www.weblin.com
Xau!
Én nem tudok portugálul, de engem is érdekel, szóval szoktam tanulmányozni a nyelvtant stb.
Többen is mondták, hogy igenis van különbség az európai és a brazil portugál között, hangzókészletében és szókincsében is. Például a liberdade szót portugáluli /liberdad/-nak, míg a brazilban /liberdadzsi/-nak ejted. Tehát a brazil az amelyik /cs/-zik és /dzs/-zik. Egyébként meg sokkal "tisztább" a brazil kiejtése, és szebb is.
A helyesírás pedig valóban a portugált érinti, és legtöbbször a brazil változatlan marad(t). Például a brazilból eltünt az "ü" betű (ami nem magyar ü!) így: cinqüenta -> cinquenta, továbbá a portugáliaiból az optimal új helyesíráa otimal (a néma p eltűnt). Szóval nincs nagy változás.
Én egyetlen egy könyvről tudok, ez a Como se diz em português? c. könyv.
Sziasztok! Remelem idokozben sikerult elorehaladnotok a portugal nyelvtanulassal! Egeszen veletlenul talaltam meg ezt a kerdest, de egy-ket dolgot szeretnek pontositani a korabbi valaszok fenyeben.
En ezekbol a konyvekbol tanultam meg portugalul: Ana Tavares, Português XXI, ez 3 kotet, es 3 munkafuzet. Nagyon jo kis konyv, van hozza cd is. Ezt a ket kotetes nyelvtankonyvet hasznaltam: Gramática activa 1-2. Ugy gondolom, hogy egy anyanyelvu tanar szinte elengedhetetlen.
Nagyon fontos egy jo egynyelvu szotar is, en ezt hasznalom: Dicionário da Língua Portuguesa, Academia das Ciências de Lisboa. Bar ez meg a novo acordo ortográfico elotti kiadas, de rengeteg peldamondattal van tele, es egyszeruen zsenialis. Van is ebbol a ket kotetes osszesen kb 4000 oldalas monstrumbol harom peldanyom is, az egyiket a munkahelyen, a masikat a brusszeli lakasomon, a haramadikat meg Pakson tartom, ha epp otthon vagyok. Cipelgeti a hoher :D. Hasznaltan lehet csak megvenni, az olx.pt-n. Vannak mas egynyelvu szotaraim is, de ez egyszeruen verhetetlen. En ugy gondolom egy nyelv megtanulasa nem szotanulassal, hanem mondattanulassal, szovegreszletek memorizalasaval mukodik, ezert jo pont ez a szotar.
Van meg egyeb jo kis nyelvtankonyv is, amit szinten ajanlanek:
Whitlam, John: Modern Brazilian Portuguese Grammar (Modern Grammars)
Hundertmark-Santos Martins, Maria Teresa: Portugiesische Grammatik
Reumuth, Wolfgang: Praktische Grammatik der portugiesischen Sprache
A neten ezeket hasznalom:
www.priberam.pt
Van egy konyv, amit viszont nagyon nem ajanlok: Celso Cunha & Lindley Cintra: nova gramática do português contemporâneo. Ez inkabb a nyelveszeknek valo, kicsit olyan mint a Helbig Buscha féle Deutsche Grammatik, sot, meg ettol is durvabb, tele van szepirodalmi idezetekkel - szamomra ez nem hasznos. Engem a koznyelv erdekel.
A kerdesekre a valasz:
Mindenkeppen az europai portugallal kezdjetek. Miert? Ez az eredeti, es nemileg nehezebb is, a kiejtes mindenkeppen. Gyorsan beszelnek, elharapjak a szavakat.
Bar alapvetoen kb. annyi a kulonbseg a brazil portugal es az europai kozott, mint az amerikai angol es a brit angol kozott. Kicsit mas a kiejtes, egy-ket aprosagot mashogy hasznalnak a nyelvtanban (ugy neveznem, hogy intezmenyesitett kupleraj az, amit muvelnek :D, lasd a Whitlam fele konyvet, foleg ahogy a você-t kombinaljak a te-vel, tegezve felszolitanak a koznyelvben, holott csak você van…), de globalisan tekintve egy es ugyanaz a ketto. Elmesz egy europai portugal nyelvvizsgara, es siman kapsz egy brazil altal felolvasott szovegertesi feladatot. Nincs kegyelem.
Ha tudtok franciaul, akkor nagyon konnyu lesz a szavakat megjegyezni, mert van hasonlosag, de azert nem 80 %. Egy francia egesz pontosan ennyit fog megerteni egy portugal beszedebol: 0. A spanyol tenyleg nagyon hasonlit. Ugy gondolom egy portugalnak spanyolul megtanulni eros tulzassal 1 honapjaba kerulhet. Mig a portugal erti a spanyolt, ugy a spanyol viszont nem szokta erteni a portugalt.
Az uj helyesiras semmi extra, sok befolyassal nem lesz a nyelvtanulas folyamatara.
Rolam annyit, hogy az Europai Unio egyik intezmenyenel dolgozom 12 eve Brusszelben, folyamatosan beszelek nemetul, angolul, franciaul es portugalul. Ezek kozul az angol, es elsosorban a francia a munkanyelvem. 2 even keresztul fordito voltam Luxemburgban, az elmult 10 evben pedig rendezvenyeket szervezek szerte Europaban. Angolul meg a gimnaziumban tanultam meg, nemetul pedig 17 eves koromban egy nyari szunet alatt (jo nagy marha voltam, napi 12 oraban nyomtam, ahelyett, hogy strandoltam volna). Franciaul is magamtol tanultam meg, de azert az beletelt 3 evembe, lusta voltam en mar a titani tettekre! Rengeteget olvasok nemetul es portugalul is, es ezeket is tudom a mindennapokban hasznositani.
Portugalul az Europai Bizottsag 7 féléves kurzusat jartam vegig 2009-tol kezdodoen, csak es kizarolag anyanyelvi tanarokkal. Az elmult ket evben fedeztem fel egy igen szorakoztato modszert a nyelvtudasum fejlesztesere: ugy olvasok el komplett konyveket, hogy minden egyes ismeretlen szot megnezek az emlitett egynyelvu szotaramban. Az elso 20 oldal utan nagyon felgyorsul a dolog, hiszen egy adott konyv egy adott szokincssel rendelkezik, es mindig visszajonnek a szavak. FONTOS: nem szabad kiirni a szavakat, mert azzal csak megy az ido es tele lesz vele az emberbek a toke vele. Csak meg kell nezni, aztan vagy megjegyzed vagy nem. Ha legkozelebb latod es nem emlekszel, akkor megnezed meg egyszer. Harmadszorra vagy negyedszerre mar nem fogod. Igy olvastam el portugalul a Robinson Crusoet, az O Padrinho-t, az Utolso Don-t, az O Último dos Padrinhos-t, a Segunda Guerra Mundial-t Anthony Beavertol, O domínio do Ocidente Ian Morristol, meg egyeb kis konyveket. Akkorat dob az ember nyelvtudasan mint az atom.
Valaki irta, hogy "A portugál alig nehezebb a spanyolnál, ami a világ egyik legegyszerűbb nyelve." Semmi sem all tavolabb a valosagtol - a portugal az egyik legnehezebb. A nemet nyelv elsajatitasa az maga a herevere ehhez kepest. A nemet nyelvet egyaltalan nem gondolom neheznek, talan a kozepfokig eljutni neheznek tunhet (nehez a konyhanyelvi szint elerese), de onnan mar csak egy karikacsapas a csillagos eg. A francia sem egy nagy durranas - persze relative, a portugalhoz kepest semmikeppen sem nehez. Az angolt szoktak alulertekelni: hiszen gagyi szinten nagyon hamar meg lehet tanulni, a gondok a magasabb szinteken kezdodnek, es akkor hirtelen mar nem is olyan konnyu.
Ugy gondolom, hogy az altalam beszelt nyelvek kozul a legdurvabb, legosszetettebb, legkifinomultabb a portugal. Hihetetlen arnyaltan fejezik ki magukat, es a nyelvtan kokemeny, ehhez kepest a nemet egy nagy semmi. Olyan nyelvtani szerkezeteket hasznalnak a koznyelvben, ami mas latin nyelvekbol reg kihalt, vagy max csak az irodalmarok hasznaljak. Nem ugy a portugalok. Tobb ezer oldalt elolvastam mar a fent leirt modszeremmel, es mindig ujra es ujra leesik az allam attol, ahogy kifejezik magukat.
" Az írásmódja kevésbé következetes, mint a spanyol, kb. olyan, mint a franciáé, de nem olyan vészes. " Ez sem igaz. A "h" kivetelevel mindent, amit leirnak, azt ki is ejtik, nincsenek ballaszt betuk, mint a franciaban. Olyanok a portugalok mint mi vagy akar a nemetek, kvazi fonetikusan irnak. Amugy a francia is kovetkezetes, hiszen fix szabalyok vannak arra, hogyan kell egy szot felolvasni. Az mas kerdes, hogy ketszer annyi betut irnak le, mint ahany hangot ejtenek. Ha atternenek a fonetikus irasra, a Nyomorultak hirtelen fele akkorara zsugorodna. :)))))))
Remelem, hogy nem adtatok fel a tervet, hogy megtanuljatok portugalul, mert ha egyszer mar ertitek, hogy miket enekelnek a brazil eloadok, akkor egy uj univerzum fog megnyilni elottetek. Beszaras, hogy milyen jok a zeneik!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!