Leforditana nekem ezt a par mondatot MAGYAROSRA? Ertem a szoveget, de magyarul nem tudom szepen elmondani.
Az egyik baratom szorolapokat keszit egy egyetemnek es megkert, hogy forditsam le ezt neki magyarra.
Mar eleg reg ota itt elek, es nem igazan "szep magyaraos" az altalam keszitett forditas.
Segitseget elore is koszonom.
"Many students take up part time work to supplement their incomes. Having a job does not need to interfere with your studies, if you get the balance right. It can also be a great way to meet new people and gain work experience.
The Careers Service is a great starting point for anyone looking for a job. They’re used to the needs of students, and they should be able to find you the most interesting and relevant work around!
Remember, nationals of Hungary are required to register as a worker under the Accession State Worker Registration Scheme before they are authorised to work in the UK."
Sok diák vállal részidős munkát, hogy kiegészítse a bevételeit. A munkavállalás nem kell hogy akadályozza a tanulmányokat,ha megtalálod az egyensúlyt. Továbbá jó lehetőség arra,hogy új emberekkel találkozz és munkatapasztalatokat szerezz.
A Careers service egy jó kiindulópont mindenkinek, aki állást keres. Ők ismerik a diákok igényeit és segíthetnek neked megtalálni a legizgalmasabb és számodra legjobban megfelelő munkát.
Ne feledd, Magyar állampolgároknak be kell jelentkezniük a Accession State Worker Registration Scheme -nél hogy jogosultak legyenek az Egyesült Királyságban dolgozni.
--Én valahogy így fordítanám,de javítsatok ki nyugodtan,ha valami máshogy helyes,v jobban hangzik.
Masodiknek: koszonom a segitseget !
Ez sokkal szebb es magyarosabb hangzasu mint ahogyan en forditottam.
Koszi
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!