Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Aki tud spanyol, kerlek,...

Aki tud spanyol, kerlek, leforditana ezt a zeneszoveget? Thx!

Figyelt kérdés

Probaltam forditon, de..nem sokat erteni belole. :D

Ez a szoveg:

Mirame yo soy la otra

la que tiene el fuego

la que sabe bien que hacer


Tu sonrisa es la caricia

q me mueve, que me hace enloquecer

Y por eso yo pregunto

¿Quien es ese hombre q me mira y me desnuda?

Una fiera inquieta que me da mil vueltas

y me hace temblar, pero me hace sentir mujer


Nadie me lo quita

Siempre sere yo su dueña

Por la que no duerme

Por la que se muere

por la que respira

Yo soy su mujer.


Mirame yo soy la otra

la que tiene el fuego

la que sabe bien que hacer


Tu sonrisa es la caricia

q me mueve, que me hace enloquecer

Y por eso yo pregunto...

¿Quien es ese hombre q me mira y me desnuda?

Una fiera inquieta que me da mil vueltas

y me hace temblar, pero me hace sentir mujer


¿Quien es ese hombre q me mira y me desnuda?

Una fiera inquieta que me da mil vueltas

y me hace temblar, pero me hace sentir mujer


Nadie me lo quita

Siempre sere yo su dueña

Por la que no duerme

Por la que se muere

por la que respira...

Yo soy su mujer...

Ha valakit erdekel, itt van maga a zene: http://www.youtube.com/watch?v=VkCN2sSucds

Thx megegyszer


2011. okt. 9. 18:16
 1/2 anonim ***** válasza:
100%

Nohát, valahogy így..:


Nézz rám, én vagyok az a Másik

a lángok birtoklója,

ki jól tudja a dolgát


Símogatás a mosolyod,

őrjítő, mozgató erő..

így kérdezem hát:

ki az a férfi, aki néz, s a pőre testem látja

a felhevült vadállat, ki megforgat ezerszer

és megvacogtat - de

érzem általa, hogy nő vagyok?!


Tőlem senki sem veszi el

úrnője leszek mindörökre

akiért elkerüli álma

akiért halál várja

akiért lélegezni fog:

Asszonya én vagyok.


Nos, kedves kérdező, ez már bizonyos értelemben műfordítás. Szép, szenvedélyes, "vad" szöveg. Szándékosan nem hallgatom meg a zenét, ami szól alatta..én marokkói/andalúz flamenco-dallamot képzelek hozzá.

Használd kedved szerint. (Amúgy a második "mirame..."-bekezdéstől a lefordított szöveg eltérés nélkül ismétlődik)

2011. okt. 9. 19:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Nagyon nagyon szepen koszonom! Szep napot! :-)
2011. okt. 10. 11:26

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!