Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Lefordítaná nekem valaki...

Lefordítaná nekem valaki franciáról a következőt: Reparation aprés cuiss?

Figyelt kérdés

2014. máj. 22. 22:45
 1/3 anonim ***** válasza:

Nem biztos , hogy ez egy jó fordítás.

De én így értelmezem.

reparation aprés cuisson? javítás főzés után?

2014. máj. 23. 00:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:

Kérdező, leírnád, hogy mivel kapcsolatban, vagy hol olvastad ezt?

Én is arra gondoltam, amire az első válaszoló, de konyhai receptekben nemigen szokták a "réparation" szót használni.

Amélioration-t vagy remaniement-t esetleg.

A "cuiss" így nem jelent semmit, lehet szó a cuisse (comb) cuisson (főzés), cuissard (hosszú csizma vagy rövid nadrág) szavakról.

Az "après" azt jelenti, hogy (valami) után, a "réparation" reparálást, javítást jelent.

Úgyhogy kellene valami közelebbi támpont, szövegkörnyezet ahhoz, hogy le tudjuk fordítani.

2014. máj. 23. 09:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
Préparation?
2017. okt. 17. 14:05
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!