Mit jelent az angolban a 'gotta' és az 'outta'?
Nem tudom, hogy hogyan jártál utána, de ezeknél mindig az a jó taktika, hogy belenézel egy egynyelvű szótárba. Ott le lesz írva. Hogyha nincsen, akkor vagy szleng vagy nagyon szaknyelvi szó, első esetén urbandictionary a megoldás. Azok meg akkor kellenek leginkább, hogyha az ember nem nyelvvizsgára készül, hanem érdeklődésből tanul.
Az egynyelvű szótárakban ott van az is, hogy milyen szó. Érdemes figyelni, mert külön kategória a 'slang' és az 'informal'. Az 'informal'-t azt lehet használni a nyelvvizsga azon részein, ahol nem elvárt a hivatalos nyelvezet. A 'slang'-ot nem lehet. Sokszor az is ott lesz, hogy 'non-standard' (ha olyan), az meg aztán főleg kilőve.
Ezt az 'outta'-t nem ismertem (eddig), és szerintem elég szerencsétlenül jön ki, hogy csak annyit írnak hozzá, hogy 'informal'. Viszont ebben a definícióban:
"used for writing the way ‘out of’ is sometimes pronounced in informal speech"
a "sometimes" az már úgy hangzik, hogy akkor azt inkább ne használja az ember nyelvvizsgán. Na meg az is igaz, hogy a standard összevonásokon kívül (pl. ' would've ', ' I'd ', etc.) (amit meg is tanítanak suliban jobb esetben) más összevont alakot nem érdemes használni nyelvvizsgán (még a dupla összevonásokat sem).
köszi a válaszod! :) Én nem tudok dupla összevonást,vagyis azt sem tudom az micsoda... Én csak beírtam ezt így Google-ba,és kiadta,hogy az outta=out of
gotta=have to
Amit én dupla összevonás alatt értettem, az nem jelenik meg írásban. Itt meg tudsz hallgatni minimum kettőt, az öreg nagyon jól tud magyarázni :)
"got to" és "ought to" vagy "out of".
"got to" = vmit tenni kell, vmi muszáj; I got to go./I gotta go. = Mennem kell.
("got to"-nak lehetnek más jelentései is, pl. odaér valahová (I got to the train station at 10 o'clock.); lehetőséget kap valamire (I got to see Leonardo DiCaprio when I was in Hollywood.), de ezeket soha nem rövidítik "gotta"-nak, csak a fenti első jelentést.)
ought to = kelleNE valamit tenni. I ought to call my granny. Fel kéne már hívnom a nagyit. I outta smack your face in. = Be kéne vernem a képedet.
Ez rövidíthető OUGHTA-nak is, tehát az OUTTA inkább ezt a másikat szokta jelenteni:
out of = kifogyott valamiből VAGY valami indíttatásból.
The car is all out of gas. = A kocsiból tejesen kifogyott a benzin.
(All) Outta gas.= kifogyott a benzin (átv. néh: kifogyott a szufla, elfáradt)
I only helped that girl out of kindness. = Csak kedvességből segítettem annak a lánynak.
---
Mind a gotta, mind az outta szlenges beszélőt feltételező összevonás. Ugyanaz a kategória mint a GONNA (going to), WANNA (want to).
Hasonló szlenges rövidítések:
SHOULDA = should have (kellett volna), COULDA = could have (lehetett volna), WOULDA = would have(lett volna)
KINDA = kind of (egészen, egy kicsit)
LOTSA = lots of (sok-sok)
stb.
Neem,és még soha nem is hallottam :O
Az mit jelent? Vannak amúgy még ilyen tipikus szlengek,rövidítések? :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!