Angolul ez, hogy van? "Mikor még az iskolapadot koptattam, már akkor tudtam"
Figyelt kérdés
2014. márc. 18. 07:04
1/7 anonim válasza:
When i was abrading the school deck, I even knew that.
2/7 anonim válasza:
A képszerű kifejezéseket nem lehet egy az egyben átfordítani, mert egy más nyelven értelmezhetelenek. Egyszerűen azt kell írni, hogy amikor még iskolás voltam. When I was still at school I knew...
3/7 anonim válasza:
I already knew that in my schooldays.
4/7 A kérdező kommentje:
köszi a válaszokat! a szóbeli nyelvvizsgámat akartam "színesíteni", de úgy látszik akkor csak töltelékkifejezésekkel fogom teletűzdelni, remélve, hogy jobb hangzást ad az egésznék.
2014. márc. 19. 02:17
5/7 anonim válasza:
Hat akkor megprobalom szinesiteni, habar nem tudom mennyire formalisnak kell lenned.
Ah, I've known this already when I was doodling on my school desk at prep.
6/7 anonim válasza:
Nem kell nagyzolni egy nyelvvizsgán, nem hülyék, akik ott ülnek. Normálisan kell beszélni.
7/7 A kérdező kommentje:
Ne forgasd ki a szavaim, nem nagyzolást írtam!
2014. márc. 21. 07:34
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!