Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Kérem, segítene valaki lefordí...

Kérem, segítene valaki lefordítani ezt a romén mondatot? Cunosc un tânãr care are un viitor promițãtor ca scriitor și care a scris primul act dintr-o tragedie cu care s-ar putea mândri și profesorii lui.

Figyelt kérdés

2014. jan. 30. 15:37
 1/8 anonim ***** válasza:
Ismerek egy fiatalt, akinek igéretes jövője van mint író és aki megírta egy tragédia első felvonását, amelyre a tanárai is büszkék lehetnének.
2014. jan. 30. 16:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:

Egy kis hiba csúszott az előbbi mondatba elnézést, helyesen:


Ismerek egy fiatalt, akinek igéretes jövője van mint író és aki megírta egy tragédia első felvonását, akire a tanárai is büszkék lehetnének.

2014. jan. 30. 16:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 A kérdező kommentje:

Köszi, inkább a vége miatt akadtam el...

ahhoz a részhez, azt írom talán, hogy:

aki egy ragyogó/csodálatos írói pályafutás elé néz :)

2014. jan. 30. 16:26
 4/8 anonim ***** válasza:

Az elso valasz a helyes!


Tehat a tanarok nem a fiatalra, hanem a szindarabra lehetnenek buszkek.

2014. jan. 30. 17:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 A kérdező kommentje:
Ugyanaz a személy írta mindkettőt :)
2014. jan. 30. 18:42
 6/8 anonim ***** válasza:

Csak azért változtattam a fordításomon, mert belegondoltam abba, hogy én mint tanár legfeljebb a diákomra lehetek büszke, a művére legyen csak ő bűszke (megdolgozott érte).


Az is eszembe jutott, hogy ez a szöveg lehet egy hétköznapi párbeszédnek a része. Írva nem derül ki, hogy a beszélő mekkora szünetet tartott a szavak között és a hangsúlyokat sem halljuk.


Ezért, írásban én inkább így fogalmaztam volna meg:

Cunosc un tânãr care are un viitor promițãtor ca scriitor și care a scris primul act dintr-o tragedie. Un tânãr, cu care s-ar putea mândri și profesorii lui.

2014. jan. 30. 21:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:

Szia!


Ha a diakra lenne buszke, akkor ugy hangzana, hogy "cu cine s-ar putea mandri" (akire buszke lehetne).


Ehelyett ugy hangzik, hogy "cu care s-ar putea mandri" (amelyre buszke lehetne) - ebbol gondolom, hogy inkabb a darabrol van szo.

2014. jan. 31. 05:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:
Persze igazad van, csak én hajlamos vagyok mindent túlbonyolítani.:)
2014. jan. 31. 07:19
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!