Reported speech + conditional 2 + causeative mood hogyan?
Sziasztok. Nem boldogulok a kovetkezo mondat forditassal:
1. Azt mondta, ha tobb penze lenne, kifestettetne az egesz hazat.
(akkor mar csinaljuk meg a 3-as conditionalt is)
2. Azt mondta, ha tobb penze lett volna, kifestettette volna az egesz hazat.
(meg akkor mar a jovo idejut is :)))
3. Azt mondta, ha tobb penze lesz, ki fogja festettetni az egesz hazat.
A 2. conditional van mult ideju reported speechbe akkor csusznak hatra az tensek? Masodik kerdesem, hogy a would utan have-es muveltetes hogy fog alakulni?
Probalkozasaim:
(cond2)
1. He said if he had had more money, he would have the whole house repainted.
(cond3)
2. He said if he had had more money, he would have had the whole house repainted.
(cond1)
3. He said if he had more money, he would have the whole house repainted.
Ha nem jok segitsegek kijavitani es elmagyarazni? :) Koszi.
Jól látod, hogy ha a függőbeszéd miatti időegyeztetés, az "if miatti" (vagy kötőmódi) második alak, és a tényleges múlt idő halmozódik, akkor "ütik egymást", háromszoros halmozást már nem fejeznek ki, így létrejön egy többértelműség a mondatban.
Ennél egyszerűbb esetekben is előfordul, hogy legalább két értelmű a mondat:
"Ahmed dreamt he was an oil sheik but he had no money."
(Azt is csak álmodta, hogy nincs pénze. VAGY ...de nem volt pénze.)
Én még úgy tanultam meg, hogy a "had + V3" az "eggyel múltabba átkerülő függő beszédben" három esetben jelenik meg: Ha az eredeti mondat múlt idejű volt, ha befejezett jelen volt, és ha már eredetileg is befejezett múlt volt:
I went home. --> He said he had gone home.
I have gone home. --> He said he had gone home.
I had gone home (when / by the time)... ---> He said he had gone home.....
(Vagyis a harmadik esetben nem változik, nem megy "még eggyel múltabba".)
Koszi szepen. Az egyik nyelvtankonyvemben van egy olyan szabaly, ha a reported speech mult ideju, de az idezet ugy jovo ideju, hogy a beszed pillanataban meg mindig jovo ideju (nem kovetkezett be), akkor nem szukseges a tense shift. De ezt nem irja minden konyv. Szoval az utolso elvileg jo lenne siman is, minden csuszas nelkul, ha a beszed pillanaban meg mindig lehetoseg?
He said if he has more money, he will have the whole house repainted.
A pelda amit hoz nem reported speechben van a konyvben csak siman, ezert nem tudom, ez reportedben is hasznalhato-e? Azt irja a konyv:
When the reporting verb is in the past, simultaneous things are in the past too. If the statement is still up to date when we report it, we can choose between the present or the past.
Pelda:
The Prime Minister said the economy was/is(!) in a perfect state.
I told him, out flat was/is(!) too small for a party like this. (Kiraly Zsolt: Blackbird)
Szoval a kerdes, akkor a cond1-et hagyhatom eredeti alakban is, ha a report pillanataban meg ervenyes?
http://www.gyakorikerdesek.hu/kozoktatas-tanfolyamok__nyelvt..
Ebben a másik, a témába vágó kérdésben a 8.-as válaszoló voltam.
Kedvenc másik példámmal:
"He said he loved her." = ha csak akkor szerette, amikor mondta, de:
"He said le loves her." = ha örök szerelmet vallott neki
:)
"He said if he has more money, he will have the whole house repainted."
Annyit mondhatok, hogy nekem nem bántja a fülemet.
talán azért az "if" helyett mondanék "When" vagy "as soon as"-t, mintegy jelezve, hogy még mindig bízik benne, hogy lesz még pénze. :)
Hát igen, gyakorlat teszi a mestert.
Kicsit bonyolultabb esetekben úgyis át kell gondolni, hogy amiről éppen beszélünk, hogy XY ezt mondta, akkor amit mondott, az most is így van-e, illetve fontos-e a mondanivalónk szempontjából, hogy most is így van... de cserébe egyszerűen ki lehet fejezni néha lényeges különbségeket is.
"They said beer was on discount."
Azt mondták, hogy akciós a sör. (Ja, ha már nem akciós, akkor bocs.) :D
Ez attól függ. Ha az adott esemény még mindig lehetséges, akkor nem kell backshifting, ha nem, akkor kell. A backshifting elhagyása egyébként nyelvtanilag megengedett, de nem kötelező, tehát a "the sun is yellow" jellegű mondatokat nem feltétlen kell indirect speech-ben "she said that the sun was jellow"-ként írni.
Sőt, ha érdekel, akkor a past-ben sem kötelező ezt csinálni, ha nincs ok félreértésre: egy "she said she left boston yesterday" mondatot nehéz jelen idejűnek képzelni. Hasonló módon lehetne ezeket is értelmezni.
A mondataid:
"Azt mondta, hogy ha több pénze lenne, kifestené a házat"
She said if she had more money, she would have the house repainted.
(ha még mindig tart az állapot)
She said if she'd had more money, she would've had the house repainted.
(ha már nem tart az állapot)
A third conditionalben:
"Azt mondta, ha több pénze lenne, kifestené a házát."
She said if she'd had more money, she would've had the whole house repainted.
(itt lényegtelen a változás, mert itt nem áll fent az a lehetőség, hogy a mondat idejétmúlttá válik és megse történik meg, mivel a 3rd conditionalben alapból nincs ilyen dologra lehetőség)
0th conditional:
If I don't drink enough water, I become thirsty.
He said if he doesn't drink enough water, he becomes thirsty.
(ha még mindig igaz)
He said if he didn't drink enough, he became thirsty.
(ha már nem igaz)
Másik esetben, ha már a 0th conditional eredetileg is pst-ben volt
He recalled that if he didn't drink enough water, he used to get/would get thirsty.
1st conditional:
She said if she has enough money, she will have the house repainted.
(még mindig igaz)
She said if she had enough money, she would have the whole house repainted.
(már nem igaz)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!