Elmagyarázná valaki, hogy a second conditional-t, hogy kell használni?
Jó lett volna, ha pontosan leírod, hogy mi okoz gondot. Leírom az alapokat, ha nem világos valami, akkor kérdezz.
Jelen idejű feltételt múlt idővel fejezed ki.
...ha több időm lenne... - ...if I had more time...
...ha érteném a kérdést... - ...if I understood the question...
...ha okosabb lennék... - ...if I were/was more intelligent
(Minden személyben használható a 'were', sőt bizonyos kifejezésekben kötelező, pl. 'If I were you...')
...ha meg tudnám csinálni... - ...if I could do it...
stb.
A következményt pedig jelen időben 'would' segédigével + infinitívvel (főnévi igenév / szótári 1. alak / V1).
...többet aludnék... - ...I would sleep more...
...tudnék válaszolni... - ...I could answer...
(Itt a 'would' helyett a 'can' megfelelő alakját használod, vagyis észreveheted, hogy a 'could' főmondatban (következmény) és a mellékmondatban (feltétel) is előfordulhat. De mondhatod úgy is, hogy 'I would be able to answer'.)
...nagyon örülnék... - ...I would be very happy...
Ahogy a magyarban, úgy az angolban is szinte mindig felcserélhető a két tagmondat:
Ha segítenél, gyorsabban végeznénk / Gyorsabban végeznénk, ha segítenél.
If you helped me, we would finish more quickly. / We would finish more quickly if you helped me.
Vessző csak akkor kell, ha a mellékmondat (feltétel) van elöl.
Az első jól írja, ahogy beleolvastam.
Egyébként a hajam égnek áll, nem értem, miért kell így nevezni ezeket, hogy first conditional, second conditional, csak bonyolultabbá teszi az egészet. Annyi az egész, hogy IF után a magyar feltételes jelen idővel azonos jelentésben angol past tense, feltételes múlt idő értelmében past perfect, jövő idő kifejezésére meg jelen idő áll. Ennyi az egész.
A modern nyelvtanítás agyréme a first conditional és egyéb elnevezések bevezetése.
Köszönöm az elsőnek,sokat segített!Hála neked jó dogát írtam belőle.;D Ment a zöld kezecske!:)
A többieknek meg üzenem,hogy én sem értem,hogy miért kell így nevezni őket...csak azért írtam így,mert így érthető,hogy mire van/volt szükségem.:)
5. Én nem Tebeléd akartam kötni, jogos, hogy így nevezed, hiszen így tanultad. Nem veled volt gondom, hanem az elnevezéssel.
Előbb-utóbb úgyis észbe kapnak az angoltanítás terén, hiszen már a folyamatos alak és az ING-es alak között sem tudnak a nyelvtanulók különbséget tenni, ami nem a tanulók hibája.
Tudom,és amúgy jogosan írtátok! Nektek is ment a zöld kezecske!:)
Persze..az egész nyelvoktatás egy kalap sz*r...:S
<< (Minden személyben használható a 'were', sőt bizonyos kifejezésekben kötelező, pl. 'If I were you...') >>
Mivel az "if" utáni mellékmondat második alakja NEM múltidő, (hanem ún kötőmód,) a klasszikus, hivatalosan helyesnek tekintett angolban nem használjuk a múlt idő személyragozását. Ez ugyebár csak a létigénél érdekes, ott is az lesz, hogy:
If I were...
If you were...
If he/she were...
http://www.youtube.com/watch?v=Pl7BVr36bbs
A "modern", közhasználatú angol ezt nem mindig veszi figyelembe, hanem "helytelenül" de elég elterjedten mégis ragozza.
If I was...
If you were...
If he/she was...
http://www.youtube.com/watch?v=9rlNpWYQunY
Nem tekinthetjük minden áron "kötelezőnek" az elsőt, még akkor sem, ha a nyelvvizsgára én se javasolnám a másodikat ;) if you know what I mean
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!