Elmagyarázná valaki, hogy a second conditional-t, hogy kell használni?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Jó lett volna, ha pontosan leírod, hogy mi okoz gondot. Leírom az alapokat, ha nem világos valami, akkor kérdezz.
Jelen idejű feltételt múlt idővel fejezed ki.
...ha több időm lenne... - ...if I had more time...
...ha érteném a kérdést... - ...if I understood the question...
...ha okosabb lennék... - ...if I were/was more intelligent
(Minden személyben használható a 'were', sőt bizonyos kifejezésekben kötelező, pl. 'If I were you...')
...ha meg tudnám csinálni... - ...if I could do it...
stb.
A következményt pedig jelen időben 'would' segédigével + infinitívvel (főnévi igenév / szótári 1. alak / V1).
...többet aludnék... - ...I would sleep more...
...tudnék válaszolni... - ...I could answer...
(Itt a 'would' helyett a 'can' megfelelő alakját használod, vagyis észreveheted, hogy a 'could' főmondatban (következmény) és a mellékmondatban (feltétel) is előfordulhat. De mondhatod úgy is, hogy 'I would be able to answer'.)
...nagyon örülnék... - ...I would be very happy...
Ahogy a magyarban, úgy az angolban is szinte mindig felcserélhető a két tagmondat:
Ha segítenél, gyorsabban végeznénk / Gyorsabban végeznénk, ha segítenél.
If you helped me, we would finish more quickly. / We would finish more quickly if you helped me.
Vessző csak akkor kell, ha a mellékmondat (feltétel) van elöl.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Az első jól írja, ahogy beleolvastam.
Egyébként a hajam égnek áll, nem értem, miért kell így nevezni ezeket, hogy first conditional, second conditional, csak bonyolultabbá teszi az egészet. Annyi az egész, hogy IF után a magyar feltételes jelen idővel azonos jelentésben angol past tense, feltételes múlt idő értelmében past perfect, jövő idő kifejezésére meg jelen idő áll. Ennyi az egész.
A modern nyelvtanítás agyréme a first conditional és egyéb elnevezések bevezetése.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Köszönöm az elsőnek,sokat segített!Hála neked jó dogát írtam belőle.;D Ment a zöld kezecske!:)
A többieknek meg üzenem,hogy én sem értem,hogy miért kell így nevezni őket...csak azért írtam így,mert így érthető,hogy mire van/volt szükségem.:)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
5. Én nem Tebeléd akartam kötni, jogos, hogy így nevezed, hiszen így tanultad. Nem veled volt gondom, hanem az elnevezéssel.
Előbb-utóbb úgyis észbe kapnak az angoltanítás terén, hiszen már a folyamatos alak és az ING-es alak között sem tudnak a nyelvtanulók különbséget tenni, ami nem a tanulók hibája.
Tudom,és amúgy jogosan írtátok! Nektek is ment a zöld kezecske!:)
Persze..az egész nyelvoktatás egy kalap sz*r...:S
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
<< (Minden személyben használható a 'were', sőt bizonyos kifejezésekben kötelező, pl. 'If I were you...') >>
Mivel az "if" utáni mellékmondat második alakja NEM múltidő, (hanem ún kötőmód,) a klasszikus, hivatalosan helyesnek tekintett angolban nem használjuk a múlt idő személyragozását. Ez ugyebár csak a létigénél érdekes, ott is az lesz, hogy:
If I were...
If you were...
If he/she were...
http://www.youtube.com/watch?v=Pl7BVr36bbs
A "modern", közhasználatú angol ezt nem mindig veszi figyelembe, hanem "helytelenül" de elég elterjedten mégis ragozza.
If I was...
If you were...
If he/she was...
http://www.youtube.com/watch?v=9rlNpWYQunY
Nem tekinthetjük minden áron "kötelezőnek" az elsőt, még akkor sem, ha a nyelvvizsgára én se javasolnám a másodikat ;) if you know what I mean
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!