Francia: SOS! Szeptemberbe kezdtem franciát tanulni és nem világos a lenti mondat, hogy miért hibás?
Mondjuk mert nincs benne ige?? Meg úgy értelmetlen az egész.
Mit akarsz kérdezni egyáltalán, hogy kér-e az illető egy kis bort? Vagy mit mégis?
petit= kicsi, úgy mint méretbenileg kicsi
Ha azt akarod mondani, hogy egy kis bor, az un peu de vin. A kis pohár bort, mint kifejezést nem nagyon használják, túl magyaros. De alapvetően a gond ott kezdődik, mint írtam, hogy ige nincs a mondatodban.
Ez tulajdon képen válasz volt arra a kérdésre hogy Qu'est-ce gue vous buvez?
Akkor szerinted erre hogy kellet volna helyesen válaszolni? Én a fentit válaszoltam.
Alapból egy mondatba KELL igét rakni és nem odavetsz egy értelmetlen fél tagmondatot.
Qu'est-ce que vous buvez? (que és nem gue) = Mit iszik Ön?
Válasz: Je bois un pe de vin. = Egy kis bort iszom.
vagy
Je bois du vin. = Bort iszom
Juliannànak teljesen igaza van!
A màsik hozzàszólónak meg annyit mondanék, hogy ez így kifejezetten nem igaz, hogy kell ige, mert pl. ebben az esetben is elhanyagolható, ha mondjuk a tàrgyról való vàlaszrôl van szó. Magyarul sem úgy fogsz vàlaszolni az ''Mit iszik?''-re, hogy ''Én egy kis bort iszom'', hanem annyit, hogy ''Egy kis bort'', franciàul ugyanez a helyzet.
Kérdező, a te kérdésedre meg annyit, hogy igazàból azért nem volt helyes így - azt leszàmítva, hogy a ''kispohàr'' tényleg franciàtlanabb -, mert a petit verre utàn nem kell egyeztetni a tàrgy neméhez, egyszerűen csak 'de'-t írsz oda ( vagy ha magànhangzóval kezdődik a főnév, ill. néma h-val, akkor d' ). Vagyis nem ''un petit verre DU vin'', hanem ''un petit verre DE vin''.:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!