Angol házi feladat, jól fordítottam?
Az a feladat hogy egy híres embernek kell levelet írni.Én Jeremy Irvine-t választottam és ezt kellene átfordítanom:
"Kedves Jeremy!
Nagy rajongód vagyok.Láttalak a Hadak Útján filmben és tetszett a filmbeli alakításod.Hallottam hírét hogy Februárban Magyarországra jössz forgatni.Remélem egyszer találkozunk."
és ahogy átfordítottam valahogy így néz ki:
"Dear Jeremy!
I'm a very big fan of you.I saw the War Horse movie and I really liked you in the film shaping.I have heard that you come to Hungary to rotate in February.
I really hope once we meet."
jó ez így?
előre is köszönöm a segítséget!
Dear Jeremy,
I am a very big fan of you. I saw you in the movie War Horse and I really liked your acting. I heard that you were coming to filming in Hungary this February
I really hope to meet you one day.
Angol levelben a megszolitas utan vesszo van, a magyar felkialtojellel ellentetben. Valamint, a magyar verziodhoz annyit tennek hozza, hogy a honapok neve nem kezdodik nagybetuvel a magyarban :D (Az angolban igen)
hu, ez nagyon google fordítós :D
"Dear Jeremy!
I'm a very big fan of you.I saw the War Horse movie and I really liked your performance the film. I have heard that you are coming to Hungary in February to shoot a movie.
I really hope once we meet."
Dear Jeremy,
I'm a very big fan of you. I've seen you in the War Horse and I really liked the way you act. I've heard that you're coming to Hungary in February to shoot. I hope to meet you one day.
Megkérdezhetném, hogy miért hasznal mindenki present perfect-et annal a resznel, hogy " have heard " ?
Nem értem :(
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!