Mi a különbség a meeting és az appointment között? Szabadon használhatom bármelyiket az üzleti életben, vagy nem?
#1es megoldásával is egyetértek,
az én szememben alapvető eltérés van a két jelentés között:
meeting = tárgyalás, megbeszélés
Tehát egy min. negyedórás konferencia másokkal.
I have an appointment. = Van egy megbeszélésem. IS jó, amit az első mond, de ez inkább azt jelenti, egy megbesz,élt időpontom/találkám
appointment = találka, megbeszélt találkozó, időpont
Valami előre megállapodot dolog, amire oda kell érned./vagy rövid megbeszélés/egyeztetés
De pl. mondhatsz ilyet hogy:
I have to go, I have an appointment for a meeting for 4 o'clock.
Mennem kell, van egy előre megbeszélt időpontom egy meetingre 4 órára.
Ha azt hallom valakitől, hogy "I have an appointment." akkor arra gondolok, hogy az illető időpontot kapott egy tipikusan is one-to-one találkára: pld az orvoshoz megy kivizsgálásra, vagy személyes állásinterjúra hívták.
"I have a meeting." az olyasmit idéz, hogy hivatalos, céges találkozója van, olyan fajta ami nem feltétlenül négyszemközti, illetve tipikusan cégen belüli összvezetői konferencia, vagy cégek közötti találkozó, amin a partnercégeket egy-egy vagy akár több személy képviseli.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!