Valaki le tudná fordítani nekem ezt a szöveget lovári (cigány) nyelvre?
. Van, aki megy, és van, aki jön,
Aki rád nevet és elköszön,
De a végállomás én leszek, esküszöm.
2. Van, aki szebb, és van, aki jobb,
De olyan nincs, aki én vagyok.
Nyomodban maradok, jól tudod.
Sajnos lovárira nem tudom de itt van cebuánoul:
Adunay pipila ka mga nga moadto didto ug nga moabut
Siya nga laughs sa kaninyo, ug nag-ingon Goodbye,
Apan ako mahimo nga sa katapusang stop, ako manumpa.
A Fülöp-szigeteken beszélik, elég sokan, főleg a Cebu szigeten:
Csak azért írtam ide cebuúl mert még senki se kért ezidáig cebu fordítást.
Si, kon zhal, thaj si, kon avel
Kon pe tute asal thaj najisareltar,
De o agor me avo, te merav.
Si, kon majshukar thaj si kon majlasho,
De naj kasavo sar me sim.
Pala tute avo, mishto zhanes.
Direkt nem rímel, viszont próbáltam ,hogy megmaradjon az értelme :) Üdv
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!