Angolban hogyan kell a harmadik alakot lefordítani, egyáltalán mi az?
Figyelt kérdés
take took taken
a taken az a harmadik alak de hogyan kell magyarra lefordítani és hogy nevezik magyarul a 3. alakot?
2013. szept. 6. 15:04
1/4 anonim válasza:
Múlt időnek fordítsd. De igazából a mondatot kell nézni, hogy milyen igeidejű és szerkezetű.
She has been taken - elrabolták.
A harmadik alak neve past participle
2/4 anonim válasza:
Magyarul mindig harmadik alaknak neveztem, nem tudom van e hivatalos neve.
3/4 anonim válasza:
Magyarul befejezett melleknevi v. hatarozoi igenev
Pl boiled egg fõtt tojas
He was shot meg volt lõve azaz meglõtték
4/4 anonim válasza:
Ja tényleg, az előző jó kis példát hozott, hiszen melléknév is lehet. Akkor pedig melléknévként fordítsd. De ezért írtam, hogy az egész mondat lényeges nem csak az, hogy harmadik alakban van egy szó. A mondatból kiderül mi a helyes fordítása.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!