Segítene valaki ezt lefordítani? One of these days when Hattie comes to the market, to get some lamb, if your hand slipped a little chicken in.
Figyelt kérdés
A hentes segédjének hízeleg valaki.
Azt szeretne ha a másik adna nekik ingyen egy kis csirkét
(persze anélkül, hogy a főnök ezt megtudná).
Ennyi a mondat.
2013. szept. 6. 01:07
1/3 anonim válasza:
Ez egy könyben volt? Az ifes rész után szerintem elég hülyeség.
2/3 doracell válasza:
Nem mondja ki a lényeget (it would be nice if/ I'd appreciate it if/ what if...), ezért tűnik hiányosnak, de ez előfordul magyarban is. Kicsit talán szégyellősnek hat ettől.
'Ha (majd) valamelyik nap Hattie jön a piacra birkahúsért, (esetleg) (véletlenül) becsúsztathatna egy kis csirkét(/ csirkehúst) is.'
3/3 A kérdező kommentje:
köszönöm
2013. szept. 6. 11:43
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!