Hogy mondanád el angolul:"Nem tehetem, hogy nem érdekel"?
Figyelt kérdés
Ne ez legyen: I can't do that I don't care2013. júl. 30. 23:18
1/3 anonim válasza:
Ha arra gondolsz hogy "Nem engedhetem meg (magamnak) hogy ne erdekeljen" akkor az "I can't afford not to care"
Ha valami masra gondolsz akkor ird le mert szamomra ez a mondatod ertelmetlen:D
2/3 anonim válasza:
If I'm not interesting in it that would be my fault.
Szerintem ilyesmire gondol, de ha ez orbitális lenne, akkor kérem, valaki javítson.
3/3 doracell válasza:
Az első válasz teljesen jó, de mondhatod így is (pl. ha kevésbé laza a helyzet):
I can't afford to be uninterested.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!