Ez a mondat így helyes angolul?
To answer for the shoppers questions?
Válaszokat előre is köszi.
Mit szeretnél mondani vele?
Kérdésre válaszolni= answer a question, nincs elöljáró
Answer for sg= felelni vmiért, pl. a tetteidért
Shopper helyett customer gyakoribb, de a shopper is létezik
Többes birtokos jelölése írásban: s', tehát
to answer the shoppers'/customers' questions
Viszont ez így még mindig nem mondat :S
Fentiek érvényesek, PLUSZ, a végén az írásjel szerepe mi?
Ha azt akarod írni, hogy "Válaszolva a vásárlók kérdéseire..." akkor ez egy bevezető félmondat, és kettőspont kell utána, majd a válasz.
Ha összetett mondat előtagja, pl. "Válaszolva a vásárlók kérdéseire, azt tudom mondani, hogy..." akkor pedig, mint a magyarban, vessző. (És valóban, az apostrophe döntő, hogy hol helyezkedik el.) A kérdőjel teljesen helytelen, bárhogy is folytatódjék. (hacsak, most megpróbálok minden lehetőséget figyelembe venni, ez nem az eleje, hanem a vége a mondatnak, pl. "He didn't want to answer the shoppers' questions.", stb.
Emelletta a "to answer" igének nincs "for" vonzata. Válaszolni a kérdésre, megválaszolni a kérdést: "to answer the shoppers' questions."
És még valami, az angolban nagyon hülyén hangzik a shopper, még ha érteni is lehet.
A vevő az "customer".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!