Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanátok angolról...

Hogyan fordítanátok angolról magyarra?

Figyelt kérdés

It also holds 30% of Jiangling Motors which produces light commercial vehicle Ford Transit vans.



Én valahogy így fordítanám:

A Ford Transit haszongépjármű gyártási folyamatában a Jiangling Motors 30%-os szerepet tölt be.


2013. máj. 21. 20:08
 1/3 doracell ***** válasza:
30% tulajdonrészük van a JM-ban is, amely a Ford Transit kishaszongépjárműveket gyártja.
2013. máj. 21. 20:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:
Az én féle verzióm helyes lehet?
2013. máj. 21. 21:00
 3/3 doracell ***** válasza:

Hát az angol mondat szerint a JM gyártja a FT-t úgy általában, nem csak a 30%-át :

Jiangling Motors which produces light commercial vehicle Ford Transit vans.

És ennek a JM-nek birtokolja 30%-át az a cég, amiről a cikkben gondolom korábban szó van:

It (azaz a cég) holds (azaz birtokolja) 30% of Jiangling Motors.


Sajnos ez elég egyértelmű :S

2013. máj. 21. 21:18
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!