Hogy fordítanátok ezt: "No automatic deduction or setoff can be carried out by the Company, that is entitled to any such remedy only in relation to reciprocal claims that are equally due and enforceable. "?
Figyelt kérdés
2013. máj. 7. 10:13
1/6 doracell válasza:
A Cég semmiféle automatikus levonást (/kedvezményt) vagy ellentételezést nem eszközölhet, ilyen típusú jogorvoslatra (/kártérítésre) kizárólag kölcsönös (kár)igény esetén áll fenn jogosultság, amennyiben ez megalapozott és érvényesíthető.
2/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen !
2013. máj. 7. 13:46
3/6 A kérdező kommentje:
S ezt még esetleg? : "Supplier’s liability arising from the clause, according to the terms of the same, is too wide."
2013. máj. 7. 13:50
4/6 doracell válasza:
A beszállító felelőssége a záradék értelmében és annak feltételei szerint túlságosan széles körű (/kiterjedt/ tágan értelmezhető).
5/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm, te valami hivazásos fordító vagy? Nagyon megy neked...
2013. máj. 7. 16:52
6/6 doracell válasza:
Szívesen :)
Nem, dehogyis :D Aki ebből él, az aligha áll neki még a szabadidejében szórakozásból fordítgatni...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!