Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanátok ezt a...

Hogyan fordítanátok ezt a mondatot?

Figyelt kérdés

Angolról magyarra fordításos feladatból származik a mondat.


Driving the change is the evolution of the cell-phone itself, from phone to fashion item and now to vehicle for content, such as music, news or games. And content is extremely local.


Én így fordítottam:

A változást a mobiltelefonok fejlődése jelenti és mára már a telefon divat terméké vált a kiegészült tartalmuk zenék, hírek vagy játékok miatt. Ezek a tartalmak rendkívül hétköznapiak.


Erre a mondatra pedig nem sok ötletem van:

Companies tailor their messages to distinct audiences.


Esetleg ez?:

A cégek szabják meg az információjukat/üzeneteiket a felhasználók számára.


Köszi!


2013. ápr. 23. 14:30
 1/1 doracell ***** válasza:

A változást (MAGUKNAK) a mobiltelefonok(NAK A) fejlődése OKOZZA, (és) mára már a telefon divat terméké vált, ÉS ÚJ TARTALMAKKAL EGÉSZÜLT KI, MINT PL. zenék, hírek vagy játékok. A TARTALOM ERŐSEN HELYHEZ KÖTÖTT.


A cégek jól elkülöníthető célcsoportokra szabják az üzeneteiket.

2013. ápr. 23. 14:51
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!