"Vielleicht verschafft ihr das die nötige Distanz, um auch über die Schattenseiten des Bildungssystems zu sprechen. " Hogyan fordítanátok ez a mondatot az alábbi szövegben?
... Frau Kim ist bereits über 60 und hat zwei Söhne, die erfolgreich in südkoreanischen Unternehmen arbeiten. Vielleicht verschafft ihr das die nötige Distanz, um auch über die Schattenseiten des Bildungssystems zu sprechen.
Bis vor kurzem war an den koreanischen Schulen sogar noch die Prügelstrafe erlaubt. Viele Lehrer bedauern den Wegfall, weil sie nicht wissen, wie sie mit den Kindern sonst fertig werden sollen. Mobbing ist ein großes Problem in Südkorea. Einige sehen einen direkten Zusammenhang zwischen dem Leistungsdruck, dem Konkurrenzdenken und der gewachsenen Aggression im Schulalltag. ...
"Talán emiatt tud már kellő távolságtartással beszélni az oktatási rendszer árnyoldalairól."
Ehhez mit szóltok?
"Talán a nagy távolság miatt tud már az ottani
oktatási rendszer árnyoldalairól is beszélni"
"Talán a nagy távolság megadja neki azt a rálátást(!),
ami alapján már tud az ottani okt. rendszer
árnyoldalairól is beszélni"
"Talán ez a nagy távolság teszi számára lehetővé
azt a rálátást(!), ami alapján az ottani okt. rendszer
árnyoldalairól is képes/ tud beszélni"
Köszönöm, de itt nem térbeli távolságról van szó,
inkább a korkülönbségről, ill. a gyerekkel való tapasztalatról, ami lehetővé teszi azt, hogy az oktatási rendszer árnyoldalairól beszéljen.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!