Hogy van angolul a rántotthús?
Figyelt kérdés
2009. szept. 12. 10:07
2/9 A kérdező kommentje:
köszi :)
2009. szept. 12. 11:10
3/9 anonim válasza:
pork in breadcrumbs
mi így tanultuk. A pork az a disznóhús.
4/9 anonim válasza:
A fried meat szó szerint a rántott hús.
A pork in breadcrumbs jelentése: disznóhús kenyérmorzsában.
6/9 anonim válasza:
nem esznek rantotthusit, de pl a rantott csirkehusi igy van: chicken escalopes.
itt elek 7 eve,tudom.
nincs olyan, hogy fried meat, es a breadcrumbs dolgot sem hasznaljak...
7/9 A kérdező kommentje:
de amikor én angliában voltam ettem rántotthúst!
2010. jún. 19. 23:16
8/9 anonim válasza:
a chicken escalopes mar majdnem rantotthus, szoval mondhatjuk, hogy letezik, de nem gyakori egyaltalan...
9/9 anonim válasza:
a masodik valaszolo jar legkozelebb a valosaghoz, de ez csak magyarorszagon, meg nehany turistakkal teli helyen hasznaljak, de amugy breaded meat, fuggoen attol hogy milyen a hus szoval breaded chiken,pork vagy akarmi
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!