"Meine Eltern wollen unbedingt, dass ich Arzt werde. Sie sagen, DA kann man ja viel Geld verdienen. " Miért áll a 2. -ik mondatban a "da" és mit jelent?
A szüleim feltétlenül azt akarják, hogy orvos legyek. Azt mondják, így/ezzel a szakmával az ember sokat kereshet.
A kérdés az, hogy ha "így"-nek fordítom, akkor inkább a "so" 'kellett volna hogy álljon' a mondatban, a szótárban pedig nem találtam olyan megfelelőt, amelyik a "da" fordítására ide illene. Ti tudtok ilyet?
Ez valami köznapi szó lehet
(természetesen a "so" is jó lett volna)
Lehet, h itt a "da" esetl. a "damit"-nak a rövidítése
(damit = azzal)
Vagy a "da" a "dort" szinonímája akar(t) lenni-
("Dort kann man viel Geld verdienen
Ott sok pénzt lehet keresni)
Egyébként "érdekes, h függő beszédben is lehetne
a mondat
"Sie sagen (A szülők mondják), hogy (itt jönne amit
mondtak)"Sie sagen, da könne man viel Geld verdienen"
Na mindegy,nem akarnám "bonyolítani"
Mert "egyenes beszédben" idézőjelbe szokták rakni
azt amit mondanak (itt meg csak simán be van téve a mellékmondatba)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!